Kanji | Romanized | Indonesian |
トイレの神様
植村花菜
小3の頃からなぜだか
おばあちゃんと暮らしてた
実家の隣だったけど
おばあちゃんと暮らしてた
毎日お手伝いをして
五目並べもした
でも、トイレ掃除だけ
苦手な私に
おばあちゃんがこう言った
トイレには
それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日キレイにしたら
女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで
その日から私は
トイレをピカピカにし始めた
べっぴんさんに絶対なりたくて
毎日磨いてた
買い物に出かけた時には
二人で鴨なんば食べた
新喜劇録画し
損ねたおばあちゃんを
泣いて責めたりもした
トイレには
それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日キレイにしたら
女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで
少し大人になった私は
おばあちゃんとぶつかった
家族ともうまくやれなくて
居場所がなくなった
休みの日も家に帰らず
彼氏と遊んだりした
五目並べも
鴨なんばも
二人の間から消えてった
どうしてだろう?
人は人を傷付け、
大切なものをなくしてく
いつも味方をしてくれてた
おばあちゃん残して
ひとりきり家 離れた
上京して
2年が過ぎて
おばあちゃんが入院した
痩せて細くなってしまった
おばあちゃんに会いに行った
「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと
昔みたいに言ってみたけど
ちょっと話しただけだったのに
「もう帰りー。」って
病室を出された
次の日の朝おばあちゃんは
静かに眠りについた
まるで まるで私が来るのを
待っていてくれたように
ちゃんと育ててくれたのに
恩返しもしてないのに
いい孫じゃなかったのに
こんな私を待っててくれたんやね
トイレには
それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
おばあちゃんがくれた言葉は
今日の私を
べっぴんさんにしてくれてるかな
トイレには
それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日キレイにしたら
女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで
気立ての良いお嫁さんになるのが
夢だった私は
今日もせっせと、
トイレをピカピカにする
おばあちゃんおばあちゃん
ありがとう、
おばあちゃん
ホンマに ありがとう
|
Toilet no Kamisama
Uemura Kana
Shou san koro kara naze da ka
Obaachan to kurashiteta
Jikka no tonari datta kedo
Obaachan to kurashiteta
Mainichi otetsudai wo shite
Gomoku narabe mo shita
Demo TOIRE souji dake
Nigate na watashi ni
Obaachan ga kou itta
TOIRE ni wa
Sore wa sore wa KIREI na
Megami-sama ga irun ya de
Dakara mainichi KIREI ni shitara
Megami-sama mitai ni
Beppin san ni narerun ya de
Sono hi kara watashi wa
TOIRE wo PIKAPIKA ni shihajimeta
Beppin-san ni zettai naritakute
Mainichi migaiteta
Kaimono ni dekaketa toki ni wa
Futari de kamo nanba tabeta
Shinkigeki rokugashi
Sokoneta obaachan wo
Naite semetari mo shita
TOIRE ni wa
Sore wa sore wa KIREI na
Megami-sama ga irun ya de
Dakara mainichi KIREI ni shitara
Megami-sama mitai ni
Beppin san ni narerun ya de
Sukoshi otona ni natta watashi wa
Obaachan to butsukatta
Kazoku to mou makuyarenakute
Ibasho ga nakunatta
Yasumi no hi mo ie ni kaerazu
Kareshi to asondari shita
Gomoku narabe mo
Kamo nanba mo
Futari no aida kara kietetta
Doushite darou,
Hito wa hito wo kizutsuke
Taisetsu na mono wo nakushiteku
Itsumo mikata wo shitekureteta
Obaachan nokoshite
Hitorikiri ie hanareta
Joukyou shite
Ni-nen ga sugite
Obaachan ga nyuuin shita
Yasete hosokunatte shimatta
Obaachan ni ai ni itta
"Obaachan, tadaima!" tte wazato
Mukashi mitai ni itte mita kedo
Chotto hanashita dake datta noni
"Mou kaeri" tte
Byoushitsu wo dasareta
Tsugi no hi no asa obaachan wa
Shizuka ni nemuri ni tsuita
Marude marude, watashi ga kuru no wo
Matteite kureta you ni
Chanto sodatete kureta noni
Ongaeshi mo shitenai noni
Ii mago ja nakatta noni
Konna watashi wo mattete kuretan ya ne
TOIRE ni wa
Sore wa sore wa KIREI na
Megami-sama ga irun ya de
Obaachan ga kureta kotoba wa
Kyou no watashi wo
Beppin-san ni shite kureteru kana
TOIRE ni wa
Sore wa sore wa KIREI na
Megami-sama ga irun ya de
Dakara mainichi KIREI ni shitara
Megami-sama mitai ni
Beppin san ni narerun ya de
Kidate no yoi oyome-san ni naru no ga
Yume datta watashi wa
Kyou mo sesse to
TOIRE wo PIKAPIKA ni suru
Obaachan, Obaachan
Arigatou
Obaachan
HONMA ni Arigatou
|
Sang Dewi Kamar Kecil
Kana Uemura
Entah mengapa, semenjak SD kelas tiga
Aku tinggal bersama nenek
Meski rumah orangtuaku di sebelah
Namun kuhabiskan waktu bersama nenek
Setiap hari kubantu nenek
Bahkan bermain gomoku*
Namun, hanya membersihkan
kamar kecil yang tak kusuka
Dan nenek pun berkata begini
Di dalam kamar kecil itu ada
Seorang dewi yang cantik
Karena itu,
bersihkanlah kamar kecil setiap hari
Agar bisa menjadi gadis cantik
seperti sang dewi
Semenjak hari itu,
Kubersihkan kamar kecil hingga mengkilap
Aku harus menjadi gadis yang cantik
Karena itu kubersihkan setiap hari
Saat pergi berbelanja
Kita makan kamo nanba* bersama
Aku menangis dan menyalahkan nenek
Yang lupa merekam
acara komedi kesukaanku
Di dalam kamar kecil itu ada
Seorang dewi yang cantik
Karena itu,
bersihkanlah kamar kecil setiap hari
Agar bisa menjadi gadis cantik
seperti sang dewi
Aku telah menjadi sedikit dewasa
Dan bertengkar dengan nenek
Bahkan tak akrab dengan keluarga
Hingga aku kehilangan haluan
Saat libur aku tak pulang
Namun bersama pacarku
Bermain gomoku
dan makan kamo nanba pun
Tak pernah kulakukan lagi bersama nenek
Mengapa?
Manusia saling menyakiti?
Aku melupakan hal yang berharga
Melupakan nenek
Yang selalu berada di sisiku
Meninggalkan nenek sendirian
Telah dua tahun berlalu,
semenjak aku pindah ke Tokyo
Nenek diopname di rumah sakit
Beliau menjadi kurus kering
Dan aku pergi menjenguk nenek
Sengaja kukatakan “Nenek, aku pulang”
Seperti yang biasa kuucapkan dulu
Baru sebentar kami mengobrol
Aku disuruh pulang
dan pergi dari kamar nenek
Keesokan paginya,
Dalam damai, nenek tertidur tuk selamanya
Seakan-akan, ia menunggu
Kedatanganku kemarin
Nenek yang merawatku dengan baik
Namun aku tak dapat membalas apapun
Meskipun begitu, nenek terus menungguku
Cucunya yang bandel ini
Di dalam kamar kecil itu ada
Seorang dewi yang cantik
Akankah kata-kata
yang diajarkan nenek padaku
Kelak, membuatku tumbuh
menjadi gadis yang cantik?
Di dalam kamar kecil itu ada
Seorang dewi yang cantik
Karena itu,
bersihkanlah kamar kecil setiap hari
Agar bisa menjadi gadis cantik
seperti sang dewi
Demi mimpiku,
untuk menjadi pengantin yang cantik
Hari ini pun, dengan rajin
Kubersihkan kamar kecil hingga mengkilap
Nenek, Nenek,
Terima kasih
Nenek,
Terima kasih banyak
|
Gomoku adalah
salah satu jenis permainan Jepang
yang menggunakan papan strategi.
Kamo Nanba adalah
mie soba hangat dari Jepang,
dengan topping berupa daging bebek
(katanya sekarang
lebih banyak daging ayam)
dan daun bawang.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia