Kanji | Romanized | Indonesian |
アイのうた
福井舞
優しい風が吹く
いつもの道で
あなたに会えるとか
そんなことでいい
小さな鼓動の揺れが
想いに重なり
静かに溶けるのを
ただ待っている
人はどうして
答えを求めるの?
わたしはこれで
幸せなのに
幸せなのに
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように
寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば
それだけでいい
あなたの呼ぶ声に
気づくときには
失した物にただ
手を伸ばすだけ
時はどうして
終わりを告げるの?
描いた今は 明日の空に
続いているのに
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
一つ一つ 瞬くような
愛しい音がした
時と共に あの日の星
涙で流れてしまっても
あなたがただ ここにいれば
それだけでいい
願いは 時に遠く
無理に掴もうとしても
手元をすり抜けてゆくけど
そのまま 消えてゆくような
大きなものより
小さなアイに 気づけば
いつか時が 花を咲かし
やがて大きなアイが
歌うように 奏でるように
二人を包むだろう
アイのうたが 聴こえたんだ
それは 小さなアイが
微笑むように
寄り添うような
優しい音がした
時は流れ 夢は流れ
いろんなかたち 変わっても
あなたがただ ここにいれば
それだけでいい
あなたがいて
そばで笑う
それだけでいい
|
Ai no Uta
Fukui Mai
Yasashii kaze ga fuku
Itsumo no michi de
Anata ni aeru toka
Sonna koto de ii
Chiisana kodou no yure ga
Omoi ni kasanari
Shizuka ni tokeru no wo
Tada matte iru
Hito wa doushite
Kotae wo motomeru no?
Watashi wa kore de
Shiawase na no ni
Shiawase na no ni
Ai no uta ga kikoetan da
Sore wa chiisa na ai ga
Hohoemu youni
Yorisou you na
Yasashii oto ga shita
Toki wa nagare yume wa nagare
Ironna katachi kawatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dake de ii
Anata no yobu koe ni
Kizuku toki ni wa
Ushita mono ni tada
Te wo nobasu dake
Toki wa doushite
Owari wo tsugeru no?
Egaita ima wa ashita no sora ni
Tsuzuite iru no ni
Ai no uta ga kikoeta nda
Sore wa chiisa na ai ga
Hitotsu hitotsu matataku you na
Itoshii oto ga shita
Toki to tomo ni ano hi no hoshi
Namida de nagarete shimatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dakede ii
Negai wa toki ni tooku
Muri ni tsukamou toshite mo
Te moto wo suri nukete yuku kedo
Sono mama kieteyuku you na
Ookina mono yori
Chiisa na ai ni kizukeba
Itsuka toki ga hana wo sakashi
Yagate ooki na ai ga
Utau you ni kanaderu you ni
Futari wo tsutsumu darou
Ai no uta ga kikoetan da
Sore wa chiisa na ai ga
Hohoemu youni
Yorisou you na
Yasashii oto ga shita
Toki wa nagare yume wa nagare
Ironna katachi kawatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dake de ii
Anata ga ite
Soba de warau
Sore dake de ii
|
Gita Cinta
Mai Fukui
Di jalan yang biasa kulalui,
angin sepoi berembus
Bolehkah aku berharap,
dapat bertemu denganmu?
Getaran kecil debaran
Kian menumpuk dalam perasaan
Dan aku hanya mengharapkan
perasaan itu mencair perlahan
Mengapa manusia
mendambakan jawaban
Namun aku, begini saja
sudah bahagia,
bahagia apa adanya
Kudengar gita cinta
dengan suara lembut nun merdu
Berbuah cinta mungil
yang mendekap kita
agar bisa tertawa bahagia
Waktu dan impian terus mengalir
Meski mereka berubah bentuk sekalipun
dengan hanya kau berada di sini
yang lain tak kupeduli
Kusadari
Suaramu memanggilku
Aku hanya merentangkan tangan
pada hal yang sudah hilang
Mengapa waktu
mengisyaratkan sebuah akhir?
Padahal, yang kulukiskan hari ini
adalah lanjutan langit esok hari
Kudengar gita cinta
dengan suara cantik nun merdu
Berbuah cinta mungil
yang berkelap-kelip satu persatu
Seiring waktu, kala bintang hari itu
Meski aku terlanjur mengalirkan air mata
dengan hanya kau berada di sini
yang lain tak kupeduli
Harapanku sejauh waktu
dan tak mungkin dapat kuraih
Meski sudah berada di telapak tanganku
Dan dengan begitu saja
Kusadari berbuahnya cinta kecil
dari hilangnya sesuatu yang besar
Kelak, waktu akan memekarkan bunga
dan akhirnya cinta yang besar
akan bernyanyi, memetikkan irama
dan menyelimuti kita berdua
Kudengar gita cinta
dengan suara lembut nun merdu
Berbuah cinta mungil
yang mendekap kita
agar bisa tertawa bahagia
Waktu dan impian terus mengalir
Meski mereka berubah bentuk sekalipun
dengan hanya kau berada di sini
yang lain tak kupeduli
Kau di sini
Tertawa di sisi
yang lain tak kupeduli
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia