黙の夜凪に 漂った 小さな船は 体中 傷を背負った 旅人のせた ゆりかごになった 悲しげな その寝顔は もう誰も 寄せ付けないそぶり ここが今 どこか知らずに 北へ 北へ ただ向かう
つないだはずの その手が ほどけていく 君はまるで はじめから “愛されること”が できないみたいだ
いつだって 戸惑って 帰ることも できなくなって 「助けて」って 叫んでるだけで 届かなくて 悲しくて 「僕は 一人だ…」 そんなこと もう言わせない
日々揺れる心に 浸みこんだ 昨夜の雨が 傷跡の上を 流れる 過去を 消し去るように
つないだはずの ロープは ほどけていた 船はまるで はじめから 留まることなんて できないみたいだ
いつだって 戸惑って 帰ることも できなくなって 「見つけて」って 叫ぶ声は まだ 届かなくて 寂しくて 膝を抱いて 待っている 「僕は 一人だ…」
いつだって 彷徨って 叫ぶことも できなくなって 闇の中を ただただ 歩いた 「そうやって 生きてきた 僕は一人だ…」 そんなこと もう言わせない
強がりだけの 決意が 水面を舞う それはまるで はじめから 空を飛ぶことが できるみたいだ
いつだって 誰だって 帰ることが できなくなって 「見つけて」って 叫んでみるけど 届かなくて 寂しくて 膝を抱いて 待っている みんな一人で
いつだって 彷徨って 辿る道もない 波の上 船はすすむ ただ 漂いながら そうやって 生きていく 今は二人で 行く先は知らない
いつだって 傍にいて こらえきれず 泣きだしたって 闇の中を かすかに照らすよ そうやって 生きてきた 君のためだけの ポラリスになりたい
|
Chinmoku no yonagi ni Tadayotta Chiisana fune wa Karadajuu Kizu wo se otta Tabibito noseta Yurikago ni natta Kanashige na Sono negao wa Mou dare mo Yosetsukenai soburi Koko ga ima Doko ga shirazu ni Kita kita e Tada mukau
Tsunaida hazu no Sono te ga Hodokete iku Kimi wa maru de Hajime kara "Aisareru koto" ga Dekinai mitai da
Itsudatte Tomadotte Kaeru koto mo Dekinakunatte "Tasukete" tte Sakenderu dake de Todokanakute Kanashikute "Boku wa Hitori da..." Sonna koto Mou iwasenai
Hibi yureru kokoro ni Shimikonda Yuube no ame ga Kizuato no ue wo Nagareru Kako wo Keshisaru youni
Tsunaida hazu no ROOPU wa Hodokete ita Fune wa maru de Hajime kara Todomaru koto nante Dekinai mitai da
Itsudatte Tomadotte Kaeru koto mo Dekinakunatte "Mitsukete" tte Sakebu koe wa Mada todokanakute Sabishikute Hisa wo daite Matteiru "Boku wa Hitori da..."
Itsudatte Samayotte Sakebu koto mo Dekinakunatte Yami no naka wo Tada tada aruita "Sou yatte Ikitekita Boku wa hitori da..." Sonna koto Mou iwasenai
Tsuyogari dake no Ketsui ga Minamo wo mau Sore wa maru de Hajime kara Sora wo tobu koto ga Dekiru mitai da
Itsudatte Dare datte Kaeru koto ga Dekinakunatte "Mitsukete" tte Sakende miru kedo Todokanakute Sabishikute Hisa wo daite Matteiru Minna hitori de
Itsudatte Samayotte Tadoru michi mo nai Nami no ue Fune wa susumu Tada Tadayoi nagara Sou yatte Ikite iku Ima wa futari de Ikusaki wa shiranai
Itsudatte Soba ni ite Koraekirezu Nakidashitatte Yami no naka wo Kasuka ni terasu yo Sou yatte Ikite ita Kimi no tame dake no PORARISU ni naritai
|
On a silent and calm evening, a floating small boat became a cradle for a traveler whose scars all over his body How sad, his sleeping face as if let nobody could get close to him Without knowing this place, just go towards north and north
Our hands supposed to be entwined together, but now they're getting loose It seems, from the very beginning You couldn’t accept "to be loved"
You always confused on your way No wonder, you couldn't back home All you could do was scream and hope for someone's help but it'd reach nobody "I'm all alone..." I won't let you say such sad thing like that anymore
Days when your heart was wavering, Seepage of last night rain would flow on the top of your scars as if it'd erase your past
These ropes supposed to be fastened but now they're getting loose It seems, from the very beginning this boat unable to stay in place
You always confused on your way No wonder you couldn't back home You still scream, hope someone'd find you but it would reach nobody "I know, I'm all alone..." You were waiting in loneliness while hugged both of your knees
You always wandered on your way Now, you couldn't scream anymore All you could do was walking and walking through the darkness “This is my way to survive, always all alone” I won't let you say such things anymore
Your determination is nothing more than a false courage Merely make ripple on water's surface As if, from the very beginning, you could fly towards the sky
Anytime, anybody who couldn't back home They'd try to scream and hope someone would find them but it'd reach nobody They were waiting all alone in lonely while hugged both of knees
We always wandered on our way Above waves, all waves No path for us to follow This boat keeps sailing forward and just floating This is our way to survive Now, the two of us have nowhere to go
I’ll always be by your side Even when you couldn't hold back your tears and started to cry I’ll be a faint ray in the darkness We've been keeping this way to survive I want to be yours only Polaris for you, and solely for you
|
Kala keheningan senja, perahu kecil yang mengapung telah menjadi ayunan bagi seorang pengelana penuh luka Betapa lara wajah tertidurnya seolah tak ingin didekati Tanpa tahu, di mana gerangan tempat ini Terus menuju ke utara, dan utara
Genggaman tangan kita yang seharusnya terjalin pun kini menjadi semakin renggang Nampaknya, sejak awal Engkau tak bisa "menerima cinta"
Engkau selalu saja kehilangan arah, hingga tak bisa kembali pulang Yang bisa engkau lakukan, hanya berteriak minta pertolongan Namun teriakanmu tak'kan pernah tersampaikan Tak'kan kubiarkan lagi engkau berkata bahwa engkau sendirian dengan wajah menyedihkan seperti itu
Di kala hatimu terguncang, rembesan hujan kemarin malam akan mengalir di atas bekas lukamu bagai menghapus segala masa lalu
Ikatan tali yang seharusnya kuat pun, mulai merenggang Nampaknya, sejak awal perahu ini tak dapat berhenti untuk berlabuh
Engkau selalu saja kehilangan arah, hingga tak bisa kembali pulang Engkau masih saja berteriak, berharap untuk ditemukan Namun teriakanmu tak pernah tersampaikan Engkau masih terus menunggu dalam kesepian sambil memeluk kedua lutut dan berkata bahwa engkau selalu sendirian
Engkau selalu saja berkelana mencari jalan pulang Habis suaramu karena berteriak, yang bisa engkau lakukan hanya berjalan dan terus berjalan menempuh kegelapan Aku tak membiarkan engkau berkata lagi bahwa itulah caramu bertahan hidup, selalu sendirian
Tekadmu itu hanya sekadar berlagak kuat, yang membuat permukaan air beriak Layaknya sejak awal, Engkau mampu terbang menuju angkasa
Siapapun kapanpun, Jika tak dapat kembali pulang, akan mencoba berteriak, berharap untuk ditemukan Namun teriakan itu tak'kan pernah tersampaikan Mereka terus menunggu sendirian dalam kesepian sambil memeluk kedua lutut
Kita selalu saja berkelana tak ada jalan yang bisa kita tuju terombang-ambing di atas ombak Perahu ini terus berlayar maju dan hanya terus terapung dan terapung Kita bertahan hidup dengan cara seperti ini Kini, berdua saja tanpa tahu harus menuju ke mana
Selalu, aku akan selalu bersamamu bahkan saat tangisanmu pecah tak terbendung, Demi dirimu, aku akan menjadi secercah cahaya dalam kegelapan Inilah cara kita bertahan hidup selama ini Dan kuingin menjadi bintang polaris hanya demi dirimu seorang
|
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Nice, put some English translation
ReplyDelete@Shukujitsu: The third column is in English, I think...
ReplyDeleteHi.. luv u <3
ReplyDeleteThx for uploading these lyrics!
Let me treat u a cup of coffee someday!
Ja matane
makasih liriknya gan
ReplyDeletebtw apa sih arti/maksud dari kata 'polaris'?
itu bintang gan
ReplyDeleteHi! What an awesome translation! I hope I can understand Japanese better, too. Can I get your permission to make your translation into video lyrics? I hope you read this and give a respond.
ReplyDeleteThanks a bunch ^^
Hello, thanks for visiting my blog. Feel free to use it 😆
Delete