Kanji | Romanized | Indonesian |
恋焦がれてみた夢は
絢香
このまま一人
どこか遠くへ行って
しまいたい程
思ってたより
簡単だった
あなたを失うということ
明日が見えなくて
前に進めない時
あなたが私の右手
ひっぱってくれなきゃ
笑って「早くこいよ」って
ほらいつものように
恋焦がれてみた夢は
あなたとの日々
寄りそえないのに
側にいる
それが一番 辛かったの
どうして人は
恋をするのか
ねぇ 誰か教えて
つながることで
生まれるものが
世界に愛を歌わせる
このまま歩いたら
また出会う日が来るの?
あなたにもう一度ちゃんと
伝えなきゃいけない
“ゴメンね”と“
ありがとう”って
ほら今すぐに
恋焦がれてみた夢は
並ぶ二人の影
帰り道にそっとキスを
それが一番 うれしかったの
空は青く晴れてた
悲しいくらい
とてもキレイだった
涙が頬を
いくら濡らしても
今日も光は差す
恋焦がれてみた夢は
あなたとの日々
寄りそえないのに
側にいる
それが一番 辛かったの
恋焦がれてみた夢は
あなたとの日々
寄りそえるだけで
幸せと
それが一番 伝えたかったの
それが一番 伝えたかったの
どうして人は
恋をするのか
ねぇ 誰か教えて
|
Koi Kogarete Mita Yume
ayaka
Kono mama hitori
Dokoka tooku e itte
Shimaitai hodo
Omotteta yori
Kantan datta
Anata wo ushinau to iu koto
Ashita ga mienakute
Mae ni susumenai toki
Anata ga watashi no migite
Hippatte kurenakya
Waratte hayaku koi yo tte
Hora! Itsu mo no you ni
Koi kogarete mita yume wa
Anata to no hibi
Yorisoenai noni
Soba ni iru
Sore ga ichiban tsurakatta no
Doushite hito wa
Koi wo suru no ka
Nee dareka oshiete
Tsunagaru koto de
Umareru mono ga
Sekai ni ai wo utawaseru
Kono mama aruitara
Mata deau hi ga kuru no
Anata ni mou ichido chanto
Tsutaenakya ikenai
GOMEN ne to
Arigatou tte
Hora! Ima sugu ni
Koi kogarete mita yume wa
Narabu futari no kage
Kaerimichi ni sotto KISU wo
Sore ga ichiban ureshikatta no
Sora wa aoku hareteta
Kanashii kurai
Totemo kirei datta
Namida ga hoho wo
Ikura nurashite mo
Kyou mo hikari wa sasu
Koi kogarete mita yume wa
Anata to no hibi
Yorisoenai no ni
Soba ni iru
Sore ga ichiban tsurakatta no
Koi kogarete mita yume wa
Anata to no hibi
Yorisoeru dake de
Shiawase to
Sore ga ichiban tsutaetakatta no
Sore ga ichiban tsutaetakatta no
Doushite hito wa
Koi wo suru no ka
Nee dareka oshiete
|
Mimpi yang Kulihat, Saat Kumerindu Cinta
Ayaka
Sebegininya kusendiri,
hingga kumerasa ingin pergi
ke suatu tempat yang jauh sekali
Ternyata,
begitu mudah dari yang kubayangkan
Aku harus kehilangan dirimu
Saat hari esok tak dapat kulihat
dan aku tak dapat melangkah maju
Seperti biasanya,
Kau harus menarik tangan kananku
Sembari berkata
“Tersenyumlah, ayo cepat ke sini!”
Mimpi yang kulihat, saat kumerindu cinta
adalah hari-hariku bersamamu
Sungguh begitu sakit rasanya
Aku tak dapat mendekapmu,
meski kau selalu di sisiku
Seseorang, jawablah pertanyaanku
Mengapa gerangan manusia
saling jatuh cinta?
Hal yang terlahir
dari jalinan antar insan
akan melantunkan cinta ke pelosok bumi
Jika aku terus melangkah seperti ini,
akan datangkah hari bilamana
aku dapat bertemu denganmu lagi?
Sekarang juga, dengan tulus
Aku harus mengungkapkan, sekali lagi
Kata “Maaf” dan “Terima kasih”
Kepada dirimu
Mimpi yang kulihat, saat kumerindu cinta
adalah bayangan sejajar kita berdua
Betapa sangat bahagianya
Kau menciumku lembut, saat kita pulang
Langit biru nan cerah
Terlihat sangat indah
Hingga aku menitikkan air mata
Tak peduli berapa banyak
air mata membasahi pipi
Hari ini pun cahaya mentari tetap berseri
Mimpi yang kulihat, saat kumerindu cinta
adalah hari-hariku bersamamu
Sungguh begitu sakit rasanya
Aku tak dapat mendekapmu,
meski kau selalu di sisiku
Mimpi yang kulihat, saat kumerindu cinta
adalah hari-hariku bersamamu
Aku sangat ingin mengungkapkan
bahwa aku begitu senang
hanya dengan kau memelukku
Itulah yang sangat ingin kuungkapkan
Seseorang, jawablah pertanyaanku
Mengapa gerangan
manusia saling jatuh cinta?
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia