Kanji | Romanized | Indonesian |
ハルウタ
いきものがかり
伝えたくて届けたくて
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも
胸に仕舞って
空の蒼さに
目を細めて
何気なく翳した手に
薫る風が
そっと横切り
季節をまた告げる
口笛をふいに吹いて
風向きが変わるように
少しだけ君は涙して
「明日が少し怖いの」と
呟いた
君の横顔だけを
見つめてる
伝えたくて届けたくて
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも
胸に仕舞って
いつか僕ら大人になる
そして出逢える
君とここで約束するよ
だから笑顔で
だから笑顔で
掴みかけたその掌は
ひらひらと手を離れて
止まることを知らぬ明日は
遠い空へ消える
暗闇の中歩いて
手探りの道に見えた
一縷(いちる)の光が在ると知る
言葉をあえて探したら
「希望」の二文字を僕ら
一途に選ぶだろう
離れなくて届かなくて
そこにあるのは
いつの日にも二人見上げた
空の蒼さで
あの日僕ら胸に残る
夢を描いた
だからここで君に祈るよ
いつも笑顔で
僕が君にもらったもの
君が僕に話したこと
数えたら
星降る夜が始まる
カタチのない想いを今
君の元へ流せば
約束のその場所へ
二人を連れて行く
伝えたくて届けたくて
あの日の君へ
いつの日かのサヨナラさえも
胸に仕舞って
いつか僕ら大人になる
そして出逢える
君とここで約束するよ
だから笑顔で
だから笑顔で
|
Haru Uta
Ikimono-gakari
Tsutaetakute todoketakute
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo
Mune ni shimatte
Sora no aosa ni
Me wo hosomete
Nanige naku kazashita te ni
Kaoru kaze ga
Sotto yokogiri
Kisetsu wo mata tsugeru
Kuchibue wo fui ni fuite
Kazamuki ga kawaru you ni
Sukoshi dake kimi wa namida shite
“Ashita ga sukoshi kowai no” to
Tsubuyaita
Kimi no yokogao dake wo
Mitsumeteru
Tsutaetakute todoketakute
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo
Mune ni shimatte
Itsuka bokura otona ni naru
Soshite deaeru
Kimi to koko de yakusoku suru yo
Dakara egao de
Dakara egao de
Tsukamikaketa sono tenohira wa
Hirahira to te wo hanarete
Tomaru koto wo shiranu ashita wa
Tooi sora e kieru
Kurayami no naka aruite
Tesaguri no michi ni mieta
Ichiru no hikari ga aru to shiru
Kotoba wo aete sagashitara
“Kibou” no nimoji wo bokura
Ichizu ni erabu darou
Hanarenakute todokanakute
Soko ni aru no wa
Itsu no hi ni mo futari miageta
Sora no aosa de
Ano hi bokura mune ni nokoru
Yume wo egaita
Dakara koko de kimi ni inoru yo
Itsumo egao de
Boku ga kimi ni moratta mono
Kimi ga boku ni hanashita koto
Kazoetara
Hoshi furu yoru ga hajimaru
Katachi no nai omoi wo ima
Kimi no moto e nagaseba
Yakusoku no sono basho e
Futari wo tsurete yuku
Tsutaetakute todoketakute
Ano hi no kimi e
Itsu no hi ka no SAYONARA sae mo
Mune ni shimatte
Itsuka bokura otona ni naru
Soshite deaeru
Kimi to koko de yakusoku suru yo
Dakara egao de
Dakara egao de
|
Lagu Musim Semi
Ikimono-gakari
Saat itu, ingin kuungkapkan,
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku
Tanpa sengaja,
kuangkat tanganku ke atas
Sembari menyipitkan mata,
menatap langit biru
Aroma semerbak angin melintas
Menandakan musim kan berganti baru
Tiba-tiba kau bersiul
Angin bak berganti haluan
Kau berbisik,
sambil menangis kecil
“Hari esok terasa sedikit menakutkan”
Aku hanya memperhatikan
wajahmu dari samping
Saat itu, ingin kuungkapkan,
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku
Di sini, aku berjanji padamu
Kelak, kita akan dewasa
Dan akan kembali berjumpa
Karena itu,
tersenyumlah dan tersenyumlah
Tanganmu yang kucoba raih
Lepas tergerai dari tanganku
Hari esok yang tak mengenal kata henti,
Sirna ke atas langit yang jauh
Aku berjalan dalam kegelapan
Mencoba meraba hingga terlihat jalan
Dan kuyakin ada secercah cahaya di sana
Jika kita mencoba mencari kata,
Dengan sepenuh hati,
pasti kita akan memilih kata “Harapan”
Aku tak ingin berpisah darimu
Namun, aku tak bisa meraihnya
Biru langit yang ada di sana
Yang selalu kita pandangi bersama
Kala itu, kita mengukir mimpi
Di dalam hati
Karena itu, disini, aku berdoa
Agar kau selau tertawa
Jika kucoba menghitung,
Hal yang kuterima darimu
Hal yang kau ceritakan padaku
Akan dimulailah malam bertabur bintang
Perasaan tanpa wujud ini
Akan kualirkan kepadamu
Membawa kita bersama
Menuju tempat kita berjanji
Saat itu, ingin kuungkapkan,
ingin kusampaikan padamu
Kata perpisahan kala itu pun,
Masih terkunci di hatiku
Di sini, aku berjanji padamu
Kelak, kita akan dewasa
Dan akan kembali berjumpa
Karena itu,
tersenyumlah dan tersenyumlah
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia