Kanji | Romanized | Indonesian |
ハミングバード
Little by Little
いつかわかるさ
傷ついたり悩んだ日々
輝きに変わる
だからつかまえてて
今は苦しいキミを
逃げないで 叶うまで
卵を暖めるように
いつもほら誰か見てる
孤独を抱え込むときも
キミはまだ
ひとりじゃないんだ
自分さえ
信じられない
不器用なキミでも
何度も殻を
叩きながら
飛び出す日は
自分だけの力さ
たとえ
キミだけに
翼がなくてもきっと
歌う鳥になって
天気予報にない雨が
キミの頬つたうとき
眠れない夜はやって来て
その胸で暴れるけど
抜け道も近道も
どこにもないだろ?
白い翼がもしあっても
誰かのように
飛べなくていいんだよ
キミはキミのまま
行きたい場所目指して
歌う鳥になって
不器用なキミでも
いつかわかるさ
傷ついたり悩んだ日々
輝きに変わる
だからつかまえてて
今は苦しいキミを
逃げないでほしい
何度も殻を
叩きながら
飛び出す日は
自分だけの力さ
You Know
たとえ
キミだけに
翼がなくてもきっと
歌う鳥になって
焦らず生きていて
|
Hummingbird
Little by Little
Itsuka wakaru sa
Kizutsuitari nayanda hibi
Kagayaki ni kawaru
Dakara tsukamaetete
Ima wa kurushii kimi wo
Nigenai de kanau made
Tamago wo atatameru youni
Itsumo hora dareka miteru
Kodoku wo kakaekomu toki mo
Kimi wa mada
Hitori ja nain da
Jibun sae
Shinjirarenai
Bukiyou na kimi demo
Nando mo kara wo
Tataki nagara
Tobidasu hi wa
Jibun dake no chikara sa
Tatoe
Kimi dake ni
Tsubasa ga nakute mo kitto
Utau tori ni natte
Tenki yohou ni nai ame ga
Kimi no hoo tsutau toki
Nemurenai yoru wa yatte kite
Sono mune de abareru kedo
Nukemichi mo chikamichi mo
Doko ni mo nai daro
Shiroi tsubasa ga moshi atte mo
Dareka no youni
Tobenakute iin da yo
Kimi wa kimi no mama
Ikitai basho mezashite
Utau tori ni natte
Bukiyou na kimi demo
Itsuka wakarusa
Kizutsuitari naya da hibi
Kagayaki ni kawaru
Dakara tsukamaetete
Ima wa kurushii kimi wo
Nigenai de hoshii
Nando mo kara wo
Tataki nagara
Tobidasu hi wa
Jibun dake no chikara sa
You know
Tatoe
Kimi dake ni
Tsubasa ga nakute mo kitto
Utau tori ni natte
Aserazu ikiteite
|
Burung yang Bernyanyi*
Little by Little
Suatu hari, kau akan mengerti
Hari-hari saat kau cemas dan tersakiti
akan menjadi berkilau berseri
Karena itu, teruslah bertahan
Sekarang, janganlah lari dari hal yang sulit
Hingga kau bisa menyelesaikan semua
Bagai menghangatkan
sebutir telur hingga menetas
Ada yang akan selalu memperhatikanmu
Ingatlah bahwa kau tidak sendiri
Bahkan saat dirundung rasa sepi
Meski kau sendiri tak percaya
Tapi, aku yakin kau yang canggung itu
pun pasti bisa
Tak peduli berapa kali
kuketuk cangkangmu
Namun, kau akan bisa terbang
Hanya dengan kekuatanmu sendiri
Meskipun dirimu
Tak bersayap
Kuyakin, kau akan menjadi
burung yang bernyanyi
Saat hujan yang tak disangka
Membasahi pipimu
Malam terjaga pun menyapa
Dan menggucangkan hatimu
Namun, jalan keluar ataupun jalan pintas
Tak ada di manapun, kan?
Andai kau memiliki sayap putih sekalipun
Kau tak perlu terbang
Seperti yang lain
Jadilah dirimu sendiri
Angankan tempat yang ingin kau tuju
Menjadi burung yang bernyanyi
Kau yang canggung itu pun pasti bisa
Suatu hari, kau akan mengerti
Hari-hari saat kau cemas dan tersakiti
akan menjadi berkilau berseri
Karena itu, teruslah bertahan
Sekarang, janganlah lari dari hal yang sulit
Hingga kau bisa menyelesaikan semua
Tak peduli berapa kali
kuketuk cangkangmu
Namun, kau akan bisa terbang
Hanya dengan kekuatanmu sendiri
Kau tahu
Meskipun dirimu
Tak bersayap
Kuyakin, kau akan menjadi
burung yang bernyanyi
Hiduplah tanpa terburu-buru
|
*Arti literal “hummingbird” sendiri
adalah "burung kolibri".
Burung kolibri ini bisa bernyanyi
dengan suara melengking
yang sangat tinggi.
Namun, di lagu ini saya menerjemahkan
“Hummingbird”
menjadi “Burung yang Bernyanyi”
atau “Burung yang Bersiul”
karena di dalam lagu terdapat kata
「歌う鳥」”Utau tori”
yang artinya sendiri adalah
Humming bird/burung yang bernyanyi.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia