Kanji | Romanized | Indonesian |
ホウキ雲
リズム
どこか遠で
耳を
澄ましている人がいる
あらゆる場所で
空を
見上げているひとがいる
夜空の下で
口笛ふいてる僕たちは
言葉もないまま
指でただ星座をなぞってる
寒がりやの夢
冷たい君の手
あたためる魔法は
1つの道を信じること
彗雲の向コウに見つけた
一粒の星は
輝く星でも
かすかな星でも
君だけの光
胸の雲の向コウに
見えないままの道しるべ
さぁ この手をひらいて
今何を信じますか?
眠れぬ夜に
1人で泣いてる人がいる
朝を迎えた
地球のどこかで
笑う人がいる
途方に暮れてる…
迷い続けてる…
ふみだす魔法は
明日の自分信じること
空を超えた向コウに
探してたあの日の星は
どこに忘れたの?
誰が見つけたの?
君だけの光
胸の奥の暗闇
まぶたを閉じて切り開く
さぁ 扉よひらいて
今 何がみえてますか?
“ほんの少しの
風が吹きました
最後の魔法は
弱い心も信じること”
彗雲の向コウに見つけた
一粒の星は
輝く星でも
かすかな星でも
君だけの光
胸の雲の向コウに
見えないままの道しるべ
さぁ この手をひらいて
今 何を信じますか?
目をとじて…目をあけて…
今 何が聞こえるの?
何が見えてるの?
君だけの光
青い屋根に登って
生まれた夜空
見下ろした
叶わないことなんてない
ひらくのは その君の手
|
Houkigumo
Rhytem
Dokoka tooku de
Mimi wo
Sumashite iru hito ga iru
Arayuru basho de
Sora wo
Miagete iru hito ga iru
Yozora no shita de
Kuchibue fuiteru bokutachi wa
Kotoba mo nai mama
Yubi de tada seiza wo nazotteru
Samugariya no yume
Tsumetai kimi no te
Atatameru mahou wa
Hitotsu no michi wo shinjiru koto
Houkigumo no mukou ni mitsuketa
Hitotsubu no hoshi wa
Kagayaku hoshi demo
Kasuka na hoshi demo
Kimi dake no hikari
Mune no kumo no mukou ni
Mienai mama no michi shirube
Saa kono te wo hiraite
Ima nani wo shinjimasu ka?
Nemurenu yoru ni
Hitori de naiteru hito ga iru
Asa wo mukaeta
Chikyuu no dokoka de
Warau hito ga iru
Tohou ni kureteru...
Mayoi tsuzuketeru...
Fumidasu mahou wa
Ashita no jibun wo shinjiru koto
Sora wo koeta mukou ni
Sagashiteta ano hi no hoshi wa
Doko ni wasureta no?
Dare ga mitsuketa no?
Kimi dake no hikari
Mune no oku no kurayami
Mabuta wo tojite kirihiraku
Saa tobira yo hiraite
Ima nani ga miete masu ka?
“Hon no sukoshi no
Kaze ga fukimashita
Saigo no mahou wa
Yowai kokoro mo shinjiru koto”
Houkigumo no mukou ni mitsuketa
Hitotsubu no hoshi wa
Kagayaku hoshi demo
Kasuka na hoshi demo
Kimi dake no hikari
Mune no kumo no mukou ni
Mienai mama no michi shirube
Saa kono te wo hiraite
Ima nani wo shinji masu ka?
Me wo tojite... me wo akete...
Ima nani ga kikoeru no?
Nani ga mieteru no?
Kimi dake no hikari
Aoi yane ni nobotte
Umareta yozora
Mioroshita
Kanawanai koto nante nai
Hiraku no wa sono kimi no te
|
Awan Lintang Kemulus
Rhytem
Nun jauh di sana
Ada orang yang sedang
mendengarkan dengan saksama
Di semua tempat
Ada orang yang sedang
memandang angkasa
Di bawah langit malam
Tanpa sepatah kata, kita bersiul
Sembari menunjuk
dan mengikuti jejak rasi bintang
Mimpi beku yang kau genggam
Dengan tanganmu yang dingin
Percaya pada satu jalan
adalah mantera untuk menghangatkannya
Di samping awan lintang kemulus
Kau akan menemukan sebutir bintang
Tak peduli bintang itu berkilau
Atau hanya sekadar berkedip
Bintang itulah sumber cahayamu
Di seberang hatimu yang berawan
Terdapat penunjuk jalan yang tak kasat mata
Bukalah tanganmu
Sekarang, apa yang kau percaya?
Di malam terjaga sepi
Ada orang yang sedang
menangis seorang diri
Namun, di suatu tempat di sudut bumi
Ada orang yang tersenyum menghadapi pagi
Kehilangan arah…
Terus menerus kebingungan
Percayalah pada dirimu esok hari
adalah mantera untuk melangkah maju
Melintasi seberang angkasa
Bintang hari itu yang kau cari
Di mana kau tinggalkan?
Siapa yang menemukan?
Bintang yang menjadi sumber cahayamu
Kegelapan di dalam hati
Tutup matamu dan bukalah jalan
Bukalah pintu itu
Dan apa yang terlihat olehmu sekarang?
Angin sedikit bertiup
Mantera terakhir untuk mengatasinya
Adalah menaruh kepercayaan
Meski pada hati yang goyah
Di samping awan lintang kemulus
Kau akan menemukan sebutir bintang
Tak peduli bintang itu berkilau
Atau hanya sekadar berkedip
Bintang itulah sumber cahayamu
Di seberang hatimu yang berawan
Terdapat penunjuk jalan yang tak kasat mata
Bukalah tanganmu
Sekarang, apa yang kau percaya?
Tutup matamu, bukalah matamu
Sekarang apa yang kau dengar?
Apa yang kau lihat?
Itulah sumber cahayamu
Panjatlah atap angkasa biru
Pandanglah ke bawah
langit malam yang telah lahir
Tak ada angan yang tak terwujudkan
Jika kau tetap membuka tanganmu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia