Kanji | Romanized | Indonesian |
卒業写真
松任谷 由実
悲しいことがあると
開く皮の表紙
卒業写真のあの人は
やさしい目をしてる
町でみかけたとき
何も言えなかった
卒業写真の面影が
そのままだったから
人ごみに流されて
変わってゆく私を
あなたはときどき
遠くでしかって
話しかけるように
ゆれる柳の下を
通った道さえ今はもう
電車から見るだけ
あの頃の生き方を
あなたは忘れないで
あなたは私の
青春そのもの
人ごみに流されて
変わってゆく私を
あなたはときどき
遠くでしかって
あなたは私の
青春そのもの
|
Sotsugyou Shashin
Matsutoya Yumi
Kanashii koto ga aru to
Hiraku kawa no hyoushi
Sotsugyou shashin no ano hito wa
Yasashii me wo shiteru
Machi de mikaketa toki
Nani mo ienakatta
Sotsugyou shashin no omokage ga
Sono mama datta kara
Hitogomi ni nagasarete
Kawatte yuku watashi wo
Anata wa tokidoki
Tooku de shikatte
Hanashikakeru youni
Yureru yanagi no shita wo
Kayotta michi sae ima wa mou
Densha kara miru dake
Ano natsu no ikikata wo
Anata wa wasurenaide
Anata wa watashi no
Seishun sono mono
Hitogomi ni nagasarete
Kawatte yuku watashi wo
Anata wa tokidoki
Tooku de shikatte
Anata wa watashi no
Seishun sono mono
|
Foto Kelulusan
Yumi Matsutoya
Saat aku merasa sedih
Kubuka album kelulusan
Melihat wajahnya di foto kelulusan
Dengan tatapannya yang hangat
Saat melihat sosoknya di kota
Aku tak bisa mengatakan apa-apa
Karena wajahnya masih sama
Seperti di foto kelulusan
Terkadang, dari jauh
Kau menegurku
yang kian berubah
tersapu oleh khalayak ramai
Kini, aku hanya memandangnya dari kereta
Jalan yang biasa kulewati
Di bawah gemerisik pohon dedalu
yang bagai berbicara
Jangan pernah lupakan
Masa-masa kita saat musim panas itu
Kau itu adalah
Masa remajaku
Terkadang, dari jauh
Kau menegurku
yang kian berubah
tersapu oleh khalayak ramai
Kau itu adalah
Masa remajaku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia