Kanji | Romanized | Indonesian |
素直になれなくて
菅原 紗由理
触れてるだけで
守れるのならば
今すぐ 引き寄せて
抱きしめてたい
いつも 君が愛しくて
この想い伝えたくて
心から 素直になれなくて
“...I miss you”
誰もいない 帰り道で
静けさの中 二人歩いた
張り裂けそうな 胸の鼓動は
君に聞こえてたかな?
「塞がれた唇には
ちゃんと深い愛はあるの?」
目の前にしてしまうと
何も訊けない
ずっと 君に この気持ち 奪われて
優しさに 包まれるけど
心から 素直になれなくて
“...I miss you”
他人の前で 決して泣かない
そう生きると誓ったけど
君の前じゃ 胸が熱くて
涙 零れそうになる
「温かい腕の中で
くれた言葉に
意味はあるの?」
抱きしめた
君の背中に
そっと呟いた
いつも そばにいたいから
一人にはさせないから
ぬくもりの 全てを感じたい
I believe you
奇跡は起こるものじゃなくて
運命が導くものだから
引き寄せられた 二人は
離れたりしないよ
ずっと 君の 笑顔を 見ていたくて
優しさに 包まれていくよ
心から 素直になりたくて
いつも 君が愛しくて
この想い伝えたくて
心から 素直になりたくて
“...I miss you”
|
Sunao ni Narenakute
Sugawara Sayuri
Fureteru dake de
Mamoreru no naraba
Ima sugu hikiyosete
Dakishimetetai
Itsumo kimi ga itoshikute
Kono omoi tsutaetakute
Kokoro kara sunao ni narenakute
“... I miss you”
Dare mo inai kaerimichi de
Shizukesa no naka futari aruita
Harisake sou na mune no kodou wa
Kimi ni kikoeteta kana?
“Fusagareta kuchibiru ni wa
Chanto fukai ai wa aru no?”
Me no mae ni shite shimau to
Nani mo kikenai
Zutto kimi ni kono kimochi ubawarete
Yasashisa ni tsutsumareru kedo
Kokoro kara sunao ni narenakute
"... I miss you"
Hito no mae de kesshite nakanai
Sou ikiru to chikatta kedo
Kimi no mae ja mune ga atsukute
Namida koboresou ni naru
“Atatakai ude no naka de
Kureta kotoba ni
Imi wa aru no ?'
Dakishimeta
Kimi no senaka ni
Sotto tsubuyaita
Itsumo soba ni itai kara
Hitori ni wa sasenai kara
Nukumori no subete wo kanjitai
I believe you
Kiseki wa okoru mono ja naku te
Unmei ga michibiku mono dakara
Hikiyoserareta futari wa
Hanaretari shinai yo
Zutto kimi no egao wo miteitakute
Yasashisa ni tsutsumarete iku yo
Kokoro kara sunao ni naritakute
itsumo kimi ga itoshikute
Kono omoi tsutaetakute
Kokoro kara sunao ni naritakute
“... I miss you”
|
Aku Tak Bisa Jujur
Sayuri Sugawara
Jika hanya dengan menyentuhmu
Aku dapat melindungimu
Sekarang juga aku akan mendekapmu,
Kuingin berada dalam pelukanmu
Kau selalu begitu berharga bagiku,
Kuingin mengungkapkan rasa ini
Namun dari lubuk hati, aku tak bisa jujur padamu
“…. Aku merindumu”
Dalam kesunyian, kita berdua berjalan
Melangkah di jalan pulang saat tak ada siapapun
Tidakkah kau mendengarnya?
Debaran jantungku yang hampir meledak ini
“Apakah ada cinta yang mendalam,
di balik bibirku yang terkunci ini?”
Apapun tak menjadi tak terdengar,
apabila kau berada di depanku
Kubawa selalu, hatiku yang telah kau curi
Meskipun diselimuti oleh kelembutanmu
Namun dari lubuk hati, aku tak bisa jujur padamu
“…. Aku merindumu”
Meski aku telah berjanji
tak akan pernah lagi menangis di depan orang
Tapi di depanmu, hatiku terasa panas
Dan air mataku hampir tumpah
“Adakah makna tersirat
dalam kata yang kau ucapkan,
saat aku berada di hangatnya
pelukan lenganmu?
Perlahan aku membisikkannya
melalui punggungmu yang kupeluk ini
Kuingin selalu berada di sisimu
Karena aku tak’kan membiarkanmu sendirian
Kuingin merasakan segala kehangatanmu
Aku mempercayaimu
Keajaiban itu bukanlah semata-mata terjadi,
Namun keajaiban diarahkan oleh takdir
Kita berdua telah ditarik oleh takdir
Dan tak akan terpisahkan lagi
Kuingin melihat senyummu selalu
Menyelimutinya dengan kelembutan
Kuingin bisa jujur dari lubuk hatimu
Kau selalu begitu berharga bagiku,
Kuingin mengungkapkan rasa ini
Ku ingin bisa jujur dari lubuk hatiku
“…. Aku merindumu”
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia