Kanji | Romanized | Indonesian |
思い出にできない
ユンナ
次の春には
旅立つ君を
見送る言葉 見つけられずに
自轉車止めて 海の向こうから
吹きつける風に 震えてた
瞳閉じたまま
波の音を聞いていた ひとり
君が大好きですって…
言えなかった言葉
そっと そっと 玄いた
櫻散る季節だって
あの夏の花火だって
君を 君を
いつだって思ってたよ
秋の切なさだって
ひとりきりのイブだって
いつか いつか
淡い思い出に變わるのに
ねぇ 君だけは
思い出にできない
海の向こうが
見たいと言って
空を見上げた
君の瞳に
いつからだろう
戀をしていた
片思いだと 言い聞かせて
何も怖くないと
笑った君の背中が いつか
見えないほど離れて
海を飛び越えても
きっと きっと 忘れない
僕達の羽根はきっと
それぞれの空に乘って
遠く 高く
今を追い越してゆく
あとに殘るのはきっと
後悔じゃなくてきっと
それは それは
青春が落とす笑顏の種
そう 初戀は
思い出にできない
君を好きになって
戀の苦さ知った
誰かのために
淚流せるなんて
初めてだった
櫻散る季節だって
あの夏の花火だって
君を 君を
いつだって思ってたよ
秋の切なさだって
ひとりきりのイブだって
いつか いつか
淡い思い出になって
僕達の羽根はきっと
それぞれの空に乘って
遠く 高く
今を追い越してゆく
あとに殘るのはきっと
後悔じゃなくてきっと
それは それは
青春が
落とす笑顏の種
そう 君だけは
思い出にできない
思い出にできない
|
Omoide ni Dekinai
Younha
Tsugi no haru ni wa
Tabidatsu kimi wo
Miokuru kotoba mitsukerarezu ni
Jitensha tomete umi no mukou kara
Fukitsukeru kaze ni furueteta
Hitomi tojita mama
Nami no oto wo kiite ita hitori
Kimi ga daisuki desu tte...
Ienakatta kotoba
Sotto sotto tsubuyaita
Sakura chiru kisetsu datte
Ano natsu no hanabi datte
Kimi wo kimi wo
Itsu datte omotteta yo
Aki no setsunasa datte
Hitorikiri no IBU datte
Itsuka itsuka
Awai omoide ni kawaru noni
Nee kimi dake wa
Omoide ni dekinai
Umi no mukou ga
Mitai to itte
Sora wo miageta
Kimi no hitomi ni
Itsu kara darou
Koi wo shite ita
Kataomoi da to iikikasete
Nani mo kowakunai to
Waratta kimi no senaka ga itsuka
Mienai hodo hanarete
Umi wo tobikoete mo
Kitto kitto wasurenai
Bokutachi no hane wa kitto
Sorezore no sora ni notte
Tooku takaku
Ima wo oikoshite yuku
Ato ni nokoru no wa kitto
Koukai ja nakute kitto
Sore wa sore wa
Seishun ga
Otosu egao no tane
Sou hatsukoi wa
Omoide ni dekinai
Kimi wo suki ni natte
Koi no nigasa shitta
Dareka no tame ni
Namida nagaseru nante
Hajimete datta
Sakura chiru kisetsu datte
Ano natsu no hanabi datte
Kimi wo kimi wo
Itsu datte omotteta yo
Aki no setsunasa datte
Hitorikiri no IBU datte
Itsuka itsuka
Awai omoide ni natte
Bokutachi no hane wa kitto
Sorezore no sora ni notte
Tooku takaku
Ima wo oikoshite yuku
Ato ni nokoru no wa kitto
Koukai ja nakute kitto
Sore wa sore wa
Seishun ga
Otosu egao no tane
Sou kimi dake wa
Omoide ni dekinai
Omoide ni dekinai
|
Tak Bisa Menjadi Sekadar Kenangan
Younha
Tanpa bisa menemukan kata perpisahan
Dirimu akan pergi, musim semi mendatang
Kuhentikan sepedaku
Aku gemetar
diterpa sepoi angin dari seberang lautan
Kudengar suara deburan ombak
Sendiri sambil memejamkan mata
Perlahan, dalam sepi kubisikkan
Untaian kata “Aku mencintaimu…”
yang tak sempat terungkapkan
Musim saat bunga sakura berguguran
Kembang api di musim semi kala itu
Dirimu… Dirimu…
selalu saja kupikirkan
Musim gugur yang memilukan hati
Malam natal pun aku sendiri
Kelak, suatu hari
akan menjadi secercah kenangan
Hei, hanya dirimu saja,
yang tak bisa menjadi sekadar kenangan
Manik matamu menatap angkasa
Sembari berkata
bahwa kau ingin melihat seberang lautan
Sejak kapankah,
aku jatuh cinta pada matamu itu?
Meski diriku mengatakan
bahwa cinta ini bertepuk sebelah tangan
Sosok belakangmu saat berkata
bahwa tak ada yang kau takuti sambil tertawa
Kelak, akan semakin jauh tak terlihat
Meski kau menyeberangi lautan sekalipun
Aku pasti, pasti tak akan melupakanmu
Sayap-sayap kita pasti akan mengepak,
meraih angkasa kita masing-masing
Jauh, tinggi
meninggalkan saat ini
Pasti yang akan tersisa nanti
bukanlah rasa yang harus kita sesali
Namun, hal itu, hal itu
adalah benih senyuman
yang dijatuhkan oleh masa remaja
Ya, cinta pertamaku
Tak bisa menjadi sekadar kenangan
Setelah jatuh cinta padamu
Aku merasakan pahitnya cinta
Ini pertama kali bagiku,
Menitikkan air mata
Demi seseorang
Musim saat bunga sakura berguguran
Kembang api di musim semi kala itu
Dirimu… Dirimu…
selalu saja kupikirkan
Musim gugur yang memilukan hati
Malam natal pun aku sendiri
Kelak, suatu hari
akan menjadi secercah kenangan
Sayap-sayap kita pasti akan mengepak,
meraih angkasa kita masing-masing
Jauh, tinggi
meninggalkan saat ini
Pasti yang akan tersisa nanti
bukanlah rasa yang harus kita sesali
Namun, hal itu, hal itu
adalah benih senyuman
yang dijatuhkan oleh masa remaja
Ya, hanya dirimu saja
yang tak bisa menjadi sekadar kenangan
Tak bisa menjadi sekadar kenangan
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia