Kanji | Romanized | Indonesian |
手をつないで
ユンナ
靴を脱ぎ捨て裸足になった
そしてあたしは波を蹴った
二人つくった砂の城たち
さらわれないように
だけどすぐ波に消されて
あたしはようやく
想いに気付いた
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
あなたへの想いは変わらない
確かなことよ
Maybe I love you more
every day and night
手をつないだならば
どこまでも行ける気がする
手をつなぐ相手になりたいなぁ
あたしとじゃあ ねぇ
だめですか? おお願い
天気予報が
「明日は晴れでしょう」と伝える
雨が降ったら想い伝えよう
けどまた予報は当たって
あたしは今日も
想い秘めている
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
淋しいときは すぐ会いに行く
約束するよ
Can you hear my song
I sing for you every night?
ひとりじゃないってこと
あたしがねぇ 教えてあげる
あなたへの想い描き
紙ひこうき飛ばす
強い風が吹いて
狙いより外れ、
落ちて 見えなくなった
何かしなきゃ
始まらない
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
今あなたに向かい
伝えよう
勇気振り絞って
Maybe I love you more
every day and night
答えがどうであれ
今できることを
やるんだと
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
あなたといるだけで
ずっと強くなれる気がする
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
手をつないだならば
どこまでも行ける気がする
手をつなぐ相手になりたいなぁ
あたしとじゃあ ねぇ
だめですか? 答えてよ
|
Te wo Tsunaide
Younha
Kutsu wo nugisute hadashi ni natta
Soshite atashi wa nami wo ketta
Futari tsukutta suna no shirotachi
Sawaranai youni
Dakedo sugu nami ni kesarete
Atashi wa youyaku
Omoi ni kizuita
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
Anata e no omoi wa kawaranai
Tashika na koto yo
Maybe I love you more
every day and night
Te wo tsunaida naraba
Doko made mo ikeru ki ga suru
Te wo tsunagu aite ni naritai naa
Atashi to jaa nee
Dame desu ka? Onegai
Tenki yohou ga
“Ashita wa hare deshou” to tsutaeru
Ame ga futara omoi tsutaeyou
Kedo mata yohou wa atatte
Atashi wa kyou mo
Omoi himeteiru
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
Samishii toki wa sugu ai ni iku
Yakusoku suru yo
Can you hear my song
I sing for you every night?
Hitori ja nai tte koto
Atashi ga nee oshiete ageru
Anata e no omoi egaki
Kami hikouki tobasu
Tsuyoi kaze ga fuite
Nerai yori hazure
Ochite mienaku natta
Nani ka shinakya
Hajimaranai
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
Ima anata ni mukai
Tsutaeyou
Yuuki furishibotte
Maybe I love you more
every day and night
Kotae ga dou de are
Ima dekiru koto wo
Yarunda to
Looking into my eyes,
You will touch on my heart
Anata ga iru dake de
Zutto tsuyoku nareru ki ga suru
Looking into my eyes,
you will touch on my heart
Te wo tsunaida naraba
Doko made mo ikeru ki ga suru
Te wo tsunagu aite ni naritai naa
Atashi to jaa nee
Dame desu ka? Kotaete yo
|
Bergandengan Tangan
Younha
Kulepas sepatuku, bertelanjang kaki
Kutendang ombak
agar tak menyapu
istana pasir yang kita buat bersama
Namun, ombak langsung menghapusnya
Akhirnya, kau pun
menyadari perasaanku padamu
Lihat ke dalam mataku,
Kau akan menyentuh hatiku
Hal yang pasti adalah,
perasaanku padamu tak’kan berubah
Siang berganti malam,
mungkin aku akan lebih mencintaimu
Apabila kita bergandeng tangan,
Aku merasa kita bisa pergi ke mana saja
Kuingin bergandeng tangan denganmu
Kumohon…
Apakah bukan aku orang yang tepat bagimu?
Ramalan cuaca mengatakan
bahwa esok cerah
Namun, jika esok hujan,
aku akan mengungkapkan perasaanku
Namun, ramalan cuaca tepat lagi
Dan hari ini pun, perasaanku masih terkunci
Lihat ke dalam mataku,
Kau akan menyentuh hatiku
Aku berjanji
Di saat kau sedih, aku akan berada di sisimu
Terdengarkah lagu yang kunyanyikan
untukmu setiap malam?
Aku akan menyadarkanmu,
Bahwa kau tak sendiri
Kuterbangkan dengan pesawat kertas,
Angan perasaanku padamu
Angin kencang bertiup,
meleset jauh dari sasaran
Jatuh dan tak terlihat lagi
Segalanya tak akan dimulai,
bila aku tak berbuat sesuatu
Lihat ke dalam mataku,
Kau akan menyentuh hatiku
Sekarang, aku akan menemuimu,
mengungkapkan rasa ini
Kukerahkan keberanian
Siang berganti malam,
mungkin aku akan lebih mencintaimu
Tak peduli apa jawabanmu nanti,
Akan kulakukan
apa yang bisa kulakukan sekarang
Lihat ke dalam mataku,
Kau akan menyentuh hatiku
Aku selalu merasa bertambah kuat,
hanya dengan keberadaanmu
Lihat ke dalam mataku,
Kau akan menyentuh hatiku
Apabila kita bergandeng tangan,
Aku merasa kita bisa pergi ke mana saja
Kuingin bergandeng tangan denganmu
Jawablah…
Apakah bukan aku orang yang tepat bagimu?
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia