Kanji | Romanized | Indonesian |
スケッチブックを持ったまま
牧野 由依
蛙が鳴く道
蹴りながら歩いた
自転車の音 あなたは振り向く
ゆるりと動いた 駐輪場の風
とたん屋根を夕立が
叩き始めたね
大事なものは言わずに
心にしまい込んでた
無口なあなたが
今もとても好き
いきなり 雲が切れて
空が晴れて 虹が見えた
あわてて あなたが瞳に
スケッチをした景色
わたしにもおしえて
年後もあなた
しあわせでいるよと
妹みたいな背中に
つぶやく
土手沿いに聞こえるのは
仲間達の笑う声
出会った全てが
あの日でよかった
これから そこまで行こう
走りながら 転がりながら
あわてて あなたが瞳に
スケッチをした景色
わたしにもおしえて
いきなり 雲が切れて
空が晴れて 虹が見えた
あわてて あなたが瞳に
スケッチをした景色
わたしにもおしえて
今のわたしにも
少しおしえて
おしえて
|
Sketchbook wo Motta Mama
Makino Yui
Kaeru ga naku michi
Kerinagara aruita
Jitensha no oto anata wa furimuku
Yururi to ugoita chuurinjou no kaze
Totan yane wo yuudachi ga
Tatakihajimeta ne
Daiji na mono wa iwazu ni
Kokoro ni shimaikondeta
Mukuchi na anata ga
Ima mo totemo suki
Ikinari kumo ga kirete
Sora ga harete niji ga mieta
Awatete anata ga hitomi ni
SUKECCHI wo shita keshiki
Watashi ni mo oshiete
Juu nengo mo anata
Shiawase de iru yo to
Imouto mitai na senaka ni
Tsubuyaku
Dotezoi ni kikoeru no wa
Nakama tachi no warau koe
Deatta subete ga
Ano hi de yokatta
Kore kara soko made yukou
Hashirinagara korogarinagara
Awatete anata ga hitomi ni
SUKECCHI wo shita keshiki
Watashi ni mo oshiete
Ikinari kumo ga kirete
Sora ga harete niji ga mieta
Awatete anata ga hitomi ni
SUKECCHI wo shita keshiki
Watashi ni mo oshiete
Ima no watashi ni mo
Sukoshi oshiete
Oshiete
|
Selagi Masih Membawa Buku Sketsa
Yui Makino
Di jalan saat katak berdengkang,
Aku berjalan sambil menendang-nendang
Kudengar suara sepeda, dan kau berbalik
Sepoi angin berembus di parkiran sepeda
Dan tiba-tiba hujan pun
mulai menerpa atap seng
Tanpa mengatakan hal yang penting
Aku terus menguncinya di dalam hati
Sampai sekarang pun,
Aku masih menyukai dirimu yang pendiam itu
Tiba-tiba, awan pun sirna
Langit menjadi cerah dan kulihat pelangi
Ceritakan pada juga
panorama yang kau gambarkan terburu-buru
di dalam manik matamu
Kubisikkan pada sosok belakangnya
yang mirip adik perempuanku itu
Sepuluh tahun lagi,
kau pun pasti akan bahagia
Kudengar suara teman-teman
di sepanjang pematang
Aku amat bersyukur
atas pertemuan kita dan semuanya
Mulai sekarang, aku akan pergi ke sana
Sambil berlari, sambil berguling
Ceritakan pada juga
panorama yang kau gambarkan terburu-buru
di dalam manik matamu
Tiba-tiba, awan pun sirna
Langit menjadi cerah dan kulihat pelangi
Ceritakan pada juga
Panorama yang kau gambarkan terburu-buru
di dalam manik matamu
Sedikit saja ceritakan
pada diriku yang sekarang
Ceritakanlah
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia