Kanji | Romanized | Indonesian |
言葉
加藤いづみ
今君が言いかけた言葉が
指先にそっと降りてきた
何にも言わなくていいよ
つないだ指を
ぎゅうと暖めて
言葉は 言葉だから
心半分も
伝えないから
切なくて
もどかしいくで
夕焼けが
二人をつづんで行く
込上げる 胸の思い
心が 痛いよ
もし君が旅人になったら
どのぐらい 君を待ってるだろう
季節が変わる その度びに
記憶が薄らぐことがあっても
誰かを こんなふうに
心一杯で 愛せないから
守りたい 大切な君
いつだって 二人は一人じゃない
この胸が 壊れそうで
触れて 欲しいよ
切なくて もどかしいくで
帰れない
このまま歩いていたい
指先に感じている
心の言葉を
|
Kotoba
Katou Izumi
Ima kimi ga ii kaketa kotoba ga
Yubi saki ni sotto orita kita
Nani mo iwanakute ii yo
Tsunaida yubi wo
Gyutto atatamete
Kotoba wa kotoba dakara
Kokoro hanbun mo
Tsutanenai kara
Setsunakute
Modokashikute
Yuuyake ga
Futari wo tsutsunde yuku
Komiageru mune no omoi
Kokoro ga itai yo
Moshi kimi ga tabibito ni nattara
Dore gurai kimi wo matteru darou
Kisetsu ga kawaru sono tabi ni
Kioku ga usuragu koto ga atte mo
Dare ka wo konna fuu ni
Kokoro ippai de aisenai kara
Mamoritai taisetsu na kimi
Itsu datte futari wa hitori janai
Kono mune ga kowaresou de
Furete hoshii yo
Setsunakute modokashikute
Kaerenai
Kono mama aruiteitai
Yubisaki ni kanjiteiru
Kokoro no kotoba wo
|
Kata-Kata
Izumi Katou
Kata-kata yang hendak kau ucapkan
perlahan jatuh ke ujung jemariku
Kau tak perlu berkata apapun
Aku akan menggengam erat jemarimu
dan menghangatkannya
Karena kata-kata hanyalah sebatas kata kata
Kau tak'kan bisa mengungkapkannya
dengan setengah hati
Betapa pedih dan mengesalkan
Saat matahari terbenam
menyelimuti kita berdua
Hatiku terasa sakit
Karena perasaan
yang menyesakkan dada ini
Seandainya kau menjadi pengelana
Berapa lamakah aku harus menunggumu?
Seiring dengan musim berganti
Meskipun kenangan kita semakin tersamar
Aku tak akan bisa mencintai orang lain
seperti aku mencintaimu dengan sepenuh hati
Kuingin melindungi, dirimu yang berharga
Kapanpun, kita selalu berdua, tak sendiri lagi
Kuingin kau menyentuh hatiku
yang terasa hampir hancur ini
Betapa pedih dan mengesalkan
Aku tak ingin pulang,
kuingin begini, terus berjalan
Kurasakan kata-kata dari hatimu
melalui ujung jemariku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia