Kanji | Romanized | English | Indonesian |
美しすぎて
加藤いづみ
あなたの呼ぶ声
聞こえた気がして
思わずあたりを
僕は見わたした
風のいたずらだよ
丘の上 誰もいない
二人別れた時と
同じ空の色
いつか季節は
ふたたびめぐり
丘の上には
花も咲くのに
もう 愛の日々は
もう 帰らないよ
すべては 夢の中さ
遠くの町並
明るく陽がさす
小さな貨物が
橋を渡ってる
とても やさしい町
けれど もう 今はつらい
二人愛した時が
あまり美しく
僕の心に
生きているから
ひとりこれから
僕はどうしよう
もう 愛の日々は
もう 帰らないよ
すべては 夢の中さ
もう 愛の日々は
もう 帰らないよ
もう 愛の日々は
もう 帰らないよ
すべては 夢の中さ
|
Utsukushisugite
Katou Izumi
Anata no yobugoe
Kikoeta ki ga shite
Omowazu atari wo
Boku wa miwatashita
Kaze no itazura da yo
Oka no ue dare mo inai
Futari wakareta toki to
Onaji sora no iro
Itsuka kisetsu wa
Futatabi meguri
Oka ni ue ni wa
Hana mo saku noni
Mou ai no hibi wa
Mou kaeranai yo
Subete wa yume no naka sa
Tooku no machinami
Akaruku hi ga sasu
Chiisana kamotsu ga
Hashi wo watatteru
Totemo yasashii machi
Keredo mou ima wa tsurai
Futari aishita toki ga
Amari utsukushiku
Boku no kokoro ni
Ikiteiru kara
Hitori kore kara
Boku wa doushiyou
Mou ai no hibi wa
Mou kaeranai yo
Subete wa yume no naka sa
Mou ai no hibi wa
Mou kaeranai yo
Mou ai no hibi wa
Mou kaeranai yo
Subete wa yume no naka sa
|
Too Beautiful
Izumi Katou
I felt like hearing your voice
calling for me
Without thinking,
I look over the surround
There’s no one up the hill
It’s just the trick of wind
The color of sky
Just same as time when we broke up
One day,
seasons will come again
Even flowers up the hill
will blooming again
Our lovely days
won’t back anymore
All merely in dream
Far away distant townscape
Sun shines so brightly
A small cargoship
crossing over the bridge
This town is so gentle,
But now is really painful
How beautiful,
our lovely times we spend together
Because you’re still
inside my heart
From now on,
What must I do alone?
Our lovely days
won’t back anymore
All merely in dream
Our lovely days
won’t back anymore
Our lovely days
won’t back anymore
All merely in dream
|
Terlalu Indah
Izumi Katou
Aku merasa seperti mendengar
suaramu memanggilku
Tanpa pikir panjang,
Kupandangi sekelilingku
Rupanya sekadar ulah sepoian angin
Tak ada siapapun di atas bukit ini
Langit berwarna sama
seperti saat kita putus
Suatu hari,
musim akan kembali bergulir
Meskipun bunga-bunga di atas bukit
akan bermekaran lagi
Hari-hari penuh cinta
Tak akan pernah kembali lagi
Semuanya hanya ada di dalam mimpi
Jalanan kota nun jauh di sana
Terang mentari menyinari
Kapal kargo kecil yang sedang
melintasi jembatan
Kota yang begitu ramah
Namun kini, begitu menyesakkan hati
Begitu indahnya
waktu kita saling mencintai
Karena kau masih terus hidup
di dalam hatiku
Mulai sekarang,
Aku harus bagaimana sendirian?
Hari-hari penuh cinta
Tak akan pernah kembali lagi
Semuanya hanya ada di dalam mimpi
Hari-hari penuh cinta
Tak akan pernah kembali lagi
Hari-hari penuh cinta
Tak akan pernah kembali lagi
Semuanya hanya ada di dalam mimpi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia