Kanji | Romanized | Indonesian |
祈り ~涙の軌道
Mr. Children
悴んだ君の手を
握り締めると
「このまま時間が止まれば…」
って思う
覗き込むような目が
嘘を探してる
馬鹿だな
何も出てきやしないと
笑って答える
遠い未来を夢見たり 憂いたり
今日も頭の中で行ったり来たり
触らないで なるだけ
手を加えぬように
心の軌道を見届けたい
さようなら さようなら さようなら
夢に泥を塗りつける
自分の醜さに
無防備な夢想家だって
誰かが揶揄しても
揺るがぬ想いを
願いを 持ち続けたい
見慣れた場所が
違う顔して見えるのも
本当は僕の目線が
変わってきたから
「純粋」や「素直」って言葉に
悪意を感じてしまうのは
きっと僕に
もう邪気があるんだね
忘れようとして
でも思い起こしたり
いくつになっても
皆 似たり寄ったり
失くしたくないものが
ひとつまたひとつ
心の軌道に色を添えて
迷ったら
その胸の河口から
聞こえてくる流れに
耳を澄ませばいい
ざわめいた きらめいた
透き通る流れに
笹舟のような
祈りを 浮かべればいい
君が泣いて笑って
その度心を揺らす
もっと強くありたいって想いで
胸は震えている
忘れないで
君に宿った光
いつまでも消えぬように
見守りたい
さようなら さようなら さようなら
憧れを踏みつける
自分の弱さに
悲しみが 寂しさが
時々こぼれても
涙の軌道は綺麗な川に変わる
そこに笹舟のような
祈りを 浮かべればいい
|
Inori ~ Namida no Kidou
Mr. Children
Kajikanda kimi no te wo
Nigirishimeru to
"Kono mama toki ga tomareba"
tte omou
Nozokikomu youna me ga
Uso wo sagashiteru
Baka da na
Nani mo deteki ya shinai to
Waratte kotaeru
Tooi mirai wo yume mitari ureitari
Kyou mo atama no naka de ittari kitari
Sawaranaide naru dake
Te wo kuwaenu youni
Kokoro no kidou wo mitodoketai
Sayounara sayounara sayounara
Yume ni doro wo nuritsukeru
Jibun no minikusa ni
Muboubi na musouka datte
Dareka ga yayu shite mo
Yuruganu omoi wo
Negai wo mochi tsuzuketai
Minareta basho ga
Chigau kao shite mieru no mo
Hontou wa boku no mesen ga
Kawatte kita kara
"Junsui" ya "sunao" tte kotoba ni
Akui wo kanjite shimau no wa
Kitto boku ni mou jaku ga aru nda ne
Wasure you toshite
Demo omoi okoshitari
Ikutsu ni natte mo
Mina nitari yottari
Nakushitakunai mono ga
Hitotsu mata hitotsu
Kokoro no kidou ni iro wo soete
Mayottara
Sono mune no kakou kara
Kikoete kuru nagare ni
Mimi wo sumaseba ii
Zawameita kirameita
Sukitooru nagare ni
Sasabune no youna
Inori wo ukabereba ii
Kimi ga naite waratte
Sono tabi kokoro wo yurasu
Motto tsuyoku aritai tte omoi de
Mune wa furueteiru
Wasurenaide
Kimi ni yadotta hikari
Itsu made mo kienu youni
Mimamoritai
Sayounara sayounara sayounara
Akogare wo fumitsukeru
Jibun no yowasa ni
Kanashimi ga sabishisa ga
Tokidoki koboretemo
Namida no kidou wa
Kirei na kawa ni kawaru
Soko ni sasabune no youna
Inori wo ukabereba ii
|
Doa ~ Jalur Air Mata
Mr. Children
Ketika aku menggengam erat
tanganmu yang membeku
Kuharap seandainya waktu
berhenti dan terus seperti ini
Matamu, menatapku tajam
seakan mencari dusta
Sembari tertawa, kujawab
“Kau bodoh ya,
mana mungkin ada yang muncul dari sana.”
Hari ini pun, mimpi dan gelisah
akan masa depan yang jauh
keluar masuk dari dalam benakku
Jika mungkin, kuingin memastikan jalur hatiku
tanpa menambah ataupun menyentuhnya
Selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal
Kejelekanku yang telah menodai anganku
Meskipun ada yang menghinaku
sebagai pemimpi yang tak berdaya
Aku ingin terus membawa harapan
tanpa rasa gentar
Tempat yang familiar,
kini terlihat berbeda bagiku
karena sebenarnya
pandangankulah yang telah berubah
Kata “Murni” atau “Jujur”
terlanjur bermakna buruk bagiku
Pasti karena di dalam diriku
telah muncul sifat jahat
Kuputuskan untuk melupakan,
namun kembali terkenang
Semuanya tetap sama
tak peduli berapa tahun umur bertambah
Hal yang kuingin tak pernah hilang dariku,
satu demi satu
memberikan rona pada jalur hatiku
Jika kau tersesat,
dengarkanlah dengan saksama
Suara aliran yang mengalir
dari muara nuranimu
Dalam gemercik
dan kerlipan aliran yang jernih
Apungkanlah doamu
bak perahu bambu
Kau yang menangis, kau yang tertawa
begitu mengguncangkan hatiku
Hati ini kian bergetar
oleh perasaan ingin menjadi lebih kuat
Janganlah kau lupakan
Cahaya yang menyala di dalam dirimu
Kuingin melindunginya
agar tak pernah padam selamanya
Selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal
Kelemahanku yang telah merencahkan anganku
Meski duka dan sepi
terkadang meluap sekali pun
Jalur air mata ini
akan berubah menjadi sungai yang jernih
Dan di sana
Apungkanlah doamu bak perahu bambu
|
TLN:
merencahkan
= menginjak-injak
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia