Kanji | Romanized | Indonesian |
ふたりの季節が
ささきのぞみ
季節が少し
動いた気がする
陽射しも短く
いつかずれて
ふたりのバスは
変わらない街
走っていること
ホッとしてた
窓の外
いつもみたいに見てるあなた
そしてわたしも真似をしている
いつもみたいに
ねえ ふたりは 同じなのかな?
行きたい場所は?
黙っていたって いいんだよね?
ねえ ふたりは 同じなのかな?
いとしい気持ち……
あなたの視線は
いま、見えなくて……
ふたりのバスは
変わらない街
走っていること
ホッとしてた
暮れかけた
ひとつ向こうの橋に浮かぶ
動くつもりのない渋滞の
寂しげシルエット
ねえ ふたりは 信じてるかな?
バスの行方を……
昨日交わした 約束
ねえ ふたりは 信じてるかな?
季節の先を……
あなたの言葉
いま、風のオト……
ねえ ふたりは 同じなのかな?
行きたい場所は?
黙っていたって いいんだよね?
ねえ ふたりは 同じなのかな?
いとしい気持ち……
あなたの視線は
いま、見えなくて……
|
Futari no Kisetsu ga
Sasaki Nozomi
Kisetsu ga sukoshi
Ugoita ki ga suru
Hizashi mo mijikaku
Itsuka zurete
Futari no BASU wa
Kawaranai machi
Hashitteiru koto
Hotto shiteita
Mado no soto
Itsumo mitai ni miteru anata
Soshite watashi mo mane wo shiteiru
Itsumo mitai ni
Nee futari wa onaji nano kana?
Ikitai basho wa ?
Damatte itatte iin da yo ne?
Nee futari wa onaji nano kana?
Itoshii kimochi…..
Anata no shisen wa
Ima mienakute…..
Futari no BASU wa
Kawaranai machi
Hashitteiru koto
Hotto shiteta
Kurekaketa
Hitotsu mukou no hashi ni ukabu
Ugoku tsumori no nai jutai no
Sabishige SHIRUETTO
Nee futari wa shinjiteru kana
BASU no yukue wo…..
Kinou kawashita yakusoku
Nee futari wa shinjiteru kana
Kisetsu no saki wo…..
Anata no kotoba
Ima kaze no OTO
Nee futari wa onaji nano kana?
Ikitai basho wa ?
Damatte itatte iin da yo ne?
Nee futari wa onaji nano kana?
Itoshii kimochi…..
Anata no shisen wa
Ima mienakute…..
|
Musim Kita Berdua
Nozomi Sasaki
Aku merasa
musim sedikit bergulir
Sinar mentari pun sedikit menipis
dan suatu saat akan bergeser
Aku merasa begitu lega
ketika bus di mana kita bersama
Melintasi kota
yang sama sekali tak berubah ini
Kau yang seperti biasanya
selalu memandang ke luar jendela
Dan seperti biasanya
aku pun juga mengikuti kebiasaanmu itu
Hei, samakah, perasaan kita berdua ini?
Tak apa kan, bila aku berdiam, tak mengatakan
tempat yang ingin aku kunjungi?
Hei, samakah, perasaan kita berdua ini?
Perasaan yang begitu berharga…
Meski kini pandangan matamu,
tak lagi melihat diriku
Aku merasa begitu lega
ketika bus di mana kita bersama
Melintasi kota
yang sama sekali tak berubah ini
Matahari tenggelam yang tampak
di seberang jembatan
adalah sebuah siluet kesepian
dalam kemacetan yang membatu ini
Hei, apakah kita bisa saling mempercayai?
Tempat bus ini menuju….
Janji kita berdua kemarin
Hei, apakah kita bisa saling mempercayai?
Setelah musim ini,
Kata-katamu itu
Sekarang hanya sekadar suara angin
Hei, samakah, perasaan kita berdua ini?
Tak apa kan, bila aku berdiam, tak mengatakan
tempat yang ingin aku kunjungi?
Hei, samakah, perasaan kita berdua ini?
Perasaan yang begitu berharga…
Meski kini pandangan matamu,
tak lagi melihat diriku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia