Kanji | Romanized | Indonesian |
Dream Scape
FictionJunction
見たことのない
草の海が
銀色に揺れてざわめいて
夢と現の
境目あたりの景色
君に出会うため?
それとも
まだ見ない誰かの
瞳のため
風を分けて行く
Dream scape
もうすぐ鳴るね、
目覚ましの音
でもその先もまだ
夢かもしれないね
大事なものは何処にいたって
あまり変わらないよね
目覚めてもまだ
ここにいようと思うよ
それが勇気というものか
とも思うよ
Sittin' in the silence...
Everlasting night breeze...
(I believe...
I deceive...
I relieve...)
暗すぎて
見えないだけさ......
in my......
泣きたくなくて放ってあった
胸のササクレに
今頃追いかけられて
息もつけなくて
しがみついていた真実が
ボロボロに枯れて落ちるまで
今ちょっと
見えないだけさ
現実だって夢だって
君を迷わせるだけだからさ
坂道の上の曲がり角、
幾つでも其の先に行きたい
音楽の中にしか無い
風景の向こうへ
暗すぎて
見えないだけさ......
夢の続きには
夢が
七色の迷路みたいに
音階の無い草笛に
歌を見つけるために
広すぎて
目がくらんでも
歌いすぎて
喉がかれても
見たことのない
草の海を
たとえ君がいなくなっても
暗すぎて
見えないだけさ……
Sittin' in the silence...
Everlasting night breeze...
Sittin' in the silence...
Dream scape
|
Dream Scape
FictionJunction
Mita koto no nai
Kusa no umi ga
Gin iro ni yurete zawameite
Yume to utsutsu no
Sakaime atari no keshiki
Kimi ni deau tame?
Sore tomo
Mada minai dareka no
Hitomi no tame
Kaze wo wakete iku
Dream scape
Mou sugu naru ne,
Mezamashi no oto
Demo somo saki mo mada
Yume kamo shirenai ne
Daiji na mono wa doko ni itatte
Amari kawaranai yo ne
Mezamete mo mada
Koko ni iyou to omou yo
Sore ga yuuki to iu mono ka
Tomo omou yo
Sittin' in the silence...
Everlasting night breeze...
(I believe...
I deceive...
I relieve...)
Kura sugite
Mienai dake sa…..
in my......
Nakitaku nakute hotte atta
Mune no SASAKURE ni
Ima goro oikakerarete
Iki mo tsukenakute
Shigami tsuite ita shinjitsu ga
BOROBORO ni karete ochiru made
Ima chotto
Mienai dake sa
Genjitsu datte yume datte
Kimi wo mayou waseru dake dakara sa
Sakamichi no ue no magari kado
Ikutsu demo sono saki ni yukitai
Ongaku no naka ni shika nai
Fuukei no mukou e
Kura sugite
Mienai dake sa
Yume no tsuzuki ni wa
Yume ga
Nana iro no meiro mitai ni
Onkai no nai kusafue ni
Utau omitsukeru tame ni
Hiro sugite
Me ga kurande mo
Utai sugite
Nodo ga karetemo
Mita koto no nai
Kusa no umi wo
Tatoe kimi ga inaku natte mo
Kura sugite
Mienai dake sa……
Sittin' in the silence...
Everlasting night breeze...
Sittin' in the silence...
Dream scape
|
Panorama Mimpi
FictionJunction
Lautan hamparan rumput
yang belum pernah kulihat
Bergoyang dan berdesir dalam keperakan
Inilah panorama yang terlihat
di perbatasan mimpi dan kenyataan
Demi bertemu denganmu,
ataukah demi bertemu mata
dengan seseorang
yang belum pernah kutemu
Aku akan maju sambil menyibak angin
Menuju panorama mimpi
Sebentar lagi alarm akan berdering
Namun setelah itu mungkin saja
kita masih berada dalam mimpi
Di mana pun kau berada,
hal yang penting itu tetap saja
tak akan berubah
Meskipun aku telah membuka mata,
Namun aku memilih untuk berada di sini
Menurutku itulah
yang disebut dengan keberanian
Bersimpuh dalam sepi…
Angin malam abadi…
(Aku percaya…
Aku memperdayakan…
Aku lega…)
Hanya saja terlalu gelap
hingga tak terlihat…..
di dalam......
Serpihan hati yang telah kubuang
karena aku tak ingin menangis lagi
sedang mengejarku sekarang
hingga aku pun sulit bernapas
hingga kenyataan tempatku bersandar,
layu, hancur dan jatuh berkeping-keping
Hanya saja
Sedikit sulit terlihat sekarang
Karena baik mimpi maupun kenyataan,
hanya akan membuatmu kehilangan haluan
Berapa banyak persimpangan jalan
yang ada di atas bukit curam pun,
akan kulewati karena kuingin pergi ke sana
Menuju panorama di mana hanya ada
irama musik semata
Hanya saja terlalu gelap hingga tak terlihat
Mimpi setelah kelanjutan dari mimpi,
bagaikan labirin tujuh warna
agar buluh pipa musik
yang tak memiliki tangga nada
dapat menemukan irama lagunya
Meski terlalu luas
hingga memusingkan mataku
Meski tenggorokanku kering,
karena terlalu banyak menyanyi
Di lautan hamparan rumput
yang belum pernah kulihat
Meskipun kau sirna sekalipun
Hanya saja terlalu gelap
hingga tak terlihat……
Bersimpuh dalam sepi…
Angin malam abadi…
Bersimpuh dalam sepi…
Panorama mimpi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia