Kanji | Romanized | Indonesian |
友へ
岩男 潤子
雲間に踊る光
草原にふりそそぐ季節
今 始まる
駆け寄る 友の声に
ふりむけばそこに
いつも変わらぬ笑顔
そして 陽射しは輝く
冬の凍てつく
道を往く時
さりげない 励ましに
幾度助けられただろう
君のように
君のように
勇気くれる 人でいたいよ
はるかに続く道の
行く先は雲の彼方へと
登ってゆく
いつしか道は離れ
それぞれの未来
歩きはじめる時も
きっと 陽射しは輝く
夢に破れて
傷ついた時
助けあい 支えあう
友だちでいてほしいよ
君のために 君のために
力になる人でいよう
笑う時も 泣く時にも
五月の陽射しのように
|
Tomo e
Iwao Junko
Kumoma ni odoru hikari
Sougen ni furisosogu kisetsu
Ima hajimaru
Kakeyoru tomo no koe ni
Furimukeba soko ni
Itsumo kawaranu egao
Soshite hizashi wa kagayaku
Fuyu no itetsuku
Michi wo yuku toki
Sarigenai hagemashi ni
Ikudo tasukerareta darou
Kimi no youni
Kimi no youni
Yuuki kureru hito de itai yo
Haruka ni tsuzuku michi no
Yuku saki wa kumo no kanata e to
Nobotte yuku
Itsushika michi wa hanare
Sorezore no mirai
Aruki hajimeru toki mo
Kitto hizashi wo kagayaku
Yume ni yaburete
Kizutsuita toki
Tasukeai sasaeau
Tomodachi de ite hoshii yo
Kimi no tame ni kimi no tame ni
Chikara ni naru hito de iyou
Warau toki mo naku toki ni mo
Gogatsu no hizashi no youni
|
Untuk Sahabatku
Junko Iwao
Cahaya yang menari di celah awan
Musim yang menghujani hamparan rumput
telah tiba
Kukejar suara teman-temanku
Dan jika aku berbalik ke belakang
Senyuman yang tak berubah ada di sana
bersama kemilau sinar mentari
Rendahnya suhu beku musim dingin
saat aku menyusuri kota
Seberapa seringkah sudah
aku diselamatkan oleh dorongan semangatmu?
Kuingin menjadi,
kuingin menjadi orang sepertimu
yang selalu memberikan keberanian
Ujung dari jalan nun jauh di sana
adalah tempat awan-awan
naik ke angkasa
Suatu saat jalan kita akan terpisah
Menuju masa depan kita masing-masing
Saat kita memulai segalanya pun,
kuyakin mentari pasti akan menyinari kita
Saat mimpiku kandas
dan aku terluka
Kuingin kau tetap menjadi sahabatku
yang akan saling membantu dan menolong
Demi dirimu, demi dirimu
Kuingin menjadi orang yang bisa diandalkan
Baik saat suka maupun duka
Bagai sinar mentari di bulan Mei
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia