Don't you think
that almost Digimon's songs
give us courage?
These songs,
Butter-fly and brave heart
always give me shiver
whenever I hear them.
Its meaning is to trust our heart
to make our dreams come true.
It's really wonderful to engrave
such image to little children,
so they won't easily lost in their way
and give up to reach
their precious dreams, right?
Yeah, I really love love
Digimon have came to my childhood.
I'm glad my childhood is Digimon.
Actually I cried so hard
at the last episode of
Digimon Adventure T__T
(I watch it again when
I was 19 years old XP,
and still cried...T_T)
Kanji | Romanized | Indonesian |
Butter-fly
和田光司
ゴキゲンな蝶になって
きらめく風に乗って
今すぐ
キミに
会いに行こう
余計な事なんて
忘れた方がマシさ
これ以上
シャレてる時間はない
何が WOW WOW〜
この空に届くのだろう
だけど WOW WOW〜
明日の予定もわからない
無限大な夢のあとの
何もない世の中じゃ
そうさ愛しい
想いも
負けそうになるけど
Stayしがちな
イメージだらけの
頼りない翼でも
きっと飛べるさ
Oh My Love
ウカレタ蝶になって
一途な風に乗って
どこまでも
キミに会いに行こう
曖昧な言葉って
意外に便利だって
叫んでる
ヒットソング聴きながら
何が WOW WOW〜
この街に響くのだろう
だけど WOW WOW〜
期待してても仕方ない
無限大な夢のあとの
やるせない世の中じゃ
そうさ常識
はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた
ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ
Oh My Love
無限大な夢のあとの
何もない世の中じゃ
そうさ愛しい
想いも
負けそうになるけど
Stayしがちな
イメージだらけの
頼りない翼でも
きっと飛べるさ
Oh Yeah〜
無限大な夢のあとの
やるせない世の中じゃ
そうさ常識
はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた
ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ
Oh My Love
|
Butter-fly
Wada Kouji
GOKIGEN na chou ni natte
Kirameku kaze ni notte
Ima sugu
KIMI ni
Ai ni yukou
Yokei na koto nante
Wasureta hou ga MASHI sa
Kore ijou
SHAREteru jikan wa nai
Nani ga WOW WOW~
Kono sora ni todoku no darou
Dakedo WOW WOW~
Ashita no yotei mo wakaranai
Mugendai na yume no ato no
Nani mo nai yo no naka ja
Sou sa itoshii
Omoi mo
Makesou ni naru kedo
Stay shigachi na
IMEEJI darake no
Tayorinai tsubasa demo
Kitto toberu sa
Oh My Love
UKARETA chou ni natte
Ichizu na kaze ni notte
Dokomade mo
KIMI ni ai ni yukou
Aimai na kotoba tte
Igai ni benri datte
Sakenderu
HITTO SONGU kiki nagara
Nani ga WOW WOW~
Kono machi ni hibiku no darou
Dakedo WOW WOW~
Kitai shitetemo shikata nai
Mugendai na yume no ato no
Yarusenai yo no naka ja
Sou sa joushiki
Hazure mo waruku wa nai kana
Stay shisou na IMEEJI wo someta
Gikochinai tsubasa demo
Kitto toberu sa
Oh My Love
Mugendai no yume no ato no
Nani mo nai yo no naka ja
Sou sa itoshii
Omoi mo
Makesou ni naru kedo
Stay shigachi na
IMEEJI darake no
Tayorinai tsubasa demo
Kitto toberu sa
Oh Yeah~
Mugendai na yume no ato no
Yarusenai yo no naka ja
Sou sa joushiki
Hazure mo waruku wa nai ka na
Stay shisou na IMEEJI wo someta
Gikochinai tsubasa demo
Kitto toberu sa
Oh My Love
|
Kupu-Kupu
Kouji Wada
Ku akan menjadi kupu-kupu
yang penuh semangat
Menaiki angin yang berkilauan
Sekarang juga,
Ku akan pergi menemuimu
Hal-hal yang tak ada gunanya
Lebih baik kau lupakan saja
Sudah tak ada waktu
untuk bermain-main lagi
Apa yang WOW WOW~
bisa kita raih di langit ini?
Namun WOW WOW~
Kita pun tak tahu rencana esok hari
Setelah mimpi yang tak berujung
Di dalam dunia yang hampa ini
Ya, meski sepertinya,
harapan kita yang berharga pun
akan terkalahkan
Tetaplah angankan selalu
gambaran impianmu
Meski dengan sayap rapuh sekalipun
Kuyakin kita pasti bisa terbang
Oh sayangku
Ku akan menjadi kupu-kupu yang riang
Menaiki angin yang gigih
Ke manapun
Ku akan pergi menemui
Di luar dugaan, kata-kata ambigu itu
ternyata jauh lebih berguna
Aku berteriak
sambil mendengarkan lagu hit
Apa yang WOW WOW~
bergema di kota ini?
Namun WOW WOW~
Mau tak mau, aku tetap berharap
Setelah mimpi yang tak berujung
Di dunia yang nista ini
Ya, mungkin keluar dari aturan itu,
bukanlah hal yang buruk juga
Tetaplah warnai selalu angan impianmu
Meski dengan sayap yang kaku,
Kuyakin kita bisa terbang
Oh sayangku
Setelah mimpi yang tak berujung
Di dalam dunia yang hampa ini
Ya, meski sepertinya,
harapan kita yang berharga pun
akan terkalahkan
Tetaplah angankan selalu
gambaran impianmu
Meski dengan sayap rapuh sekalipun
Kuyakin kita pasti bisa terbang
Oh Yeah~
Setelah mimpi yang tak berujung
Di dunia yang nista ini
Ya, mungkin keluar dari aturan itu,
bukanlah hal yang buruk juga
Tetaplah warnai selalu angan impianmu
Meski dengan sayap yang kaku,
Kuyakin kita bisa terbang
Oh sayangku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia