DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Ai Otsuka - Planetarium Lyrics

Planetarium Lyrics
プラネタリウム 歌詞
Lirik Lagu Planetarium
Kanji Romanized Indonesian
プラネタリウム
大塚愛

夕月夜 顔だす 
消えてく 子供の声
遠く遠く
この空のどこかに 
君はいるんだろう
夏の終わりに
二人で抜け出した 
この公園で見つけた
あの星座 何だか 覚えてる?

会えなくても
記憶をたどって 
同じ幸せを
見たいんだ
あの香りとともに 
花火がぱっと開く

行きたいよ 
君のところへ 
今すぐ かけだして 行きたいよ 
まっ暗で何も 見えない 
怖くても大丈夫
数えきれない星空が 
今もずっと
ここにあるんだよ
泣かないよ 
昔 君と見た 
きれいな空だったから

あの道まで 響く 
靴の音が耳に残る
大きな 自分の影を 
見つめて
想うのでしょう
ちっとも
変わらないはずなのに 
せつない気持ちふくらんでく
どんなに想ったって 
君は もういない

行きたいよ 君のそばに 
小さくても小さくても
1番に 君が好きだよ 
強くいられる
願いを 流れ星に 
そっと 唱えてみたけれど
泣かないよ 届くだろう 
きれいな空に

会えなくても
記憶をたどって 
同じ幸せを
見たいんだ
あの香りとともに 
花火がぱっと開く

行きたいよ 君のところへ 
小さな手をにぎりしめて
泣きたいよ それはそれは 
きれいなそらだった
願いを 流れ星に 
そっと唱えてみたけれど
泣きたいよ

届かない想いを 
この空に...。
Planetarium
Otsuka Ai

Yuuzukuyo kao dasu
Kieteku kodomo no koe
Tooku tooku 
Kono sora no dokoka ni
Kimi wa irun darou
Natsu no owari ni 
Futari de nuke dashita
Kono kouen de mitsuketa
Ano seiza nandaka oboeteru?

Aenakute mo 
Kioku wo tadotte
Onaji shiawase wo 
Mitai nda
Ano kaori to tomo ni
Hanabi ga patto hiraku

Ikitai yo 
Kimi no tokoro e
Ima sugu kake dashite ikitai yo
Makkura de nani mo mienai
Kowakutemo daijoubu
Kazoe kirenai hoshizora ga
Ima mo zutto 
Koko ni aru nda yo
Nakanai yo 
Mukashi kimi to mita
Kirei na sora datta kara

Ano michi made hibiku
Kutsu no ne ga mimi ni nokoru
Ookina jibun no kage wo
Mitsumete 
Omou no deshou
Chittomo 
Kawaranai hazu nano ni 
Setsunai kimochi fukurandeku
Donna ni omottatte
Kimi wa mou inai

Ikitai yo kimi no soba ni
Chiisakutemo chiisakutemo
Ichiban ni kimi ga suki da yo
Tsuyoku irareru
Negai wo nagareboshi ni
Sotto tonaete mita keredo
Nakanai yo todoku darou
Kirei na sora ni

Aenakute mo 
Kioku wo tadotte
Onaji shiawase wo 
Mitai nda
Ano kaori to tomo ni
Hanabi ga patto hiraku

Ikitai yo kimi no tokoro e
Chiisana te wo nigirishimete
Nakitai yo sore wa sore wa
Kirei na sora datta
Negai wo nagareboshi ni
Sotto tonaete mita keredo
Nakitai yo 

Todokanai omoi wo
Kono sora ni...
Planetarium
Ai Otsuka

Tatkala cahaya rembulan senja 
menampakkan wajahnya,
Suara gelak tawa anak-anak tersamar sirna
Jauh jauh tinggi
Entah di mana, di bawah langit ini,
di mana gerangan engkau berada?
Di akhir musim panas, kita berlari berdua
Ingatkah engkau akan gugus rasi bintang apa,
yang kita temukan di taman ini?

Kuikuti kenanganku 
saat tak bisa bertemu denganmu
Kuingin memandangi 
kebahagiaan yang sama denganmu,
Serta merta, kembang api meletus di angkasa
bersama dengan semerbak wangi kala itu

Kuingin pergi, ke tempatmu berada
Kuingin berlari mengejarmu sekarang juga
Meski semua tak terlihat, gelap gulita
Meski ketakutan, aku akan baik-baik saja
Karena ribuan bintang 
yang tak terhitung banyaknya
Sekarang dan selamanya 
akan selalu ada di langit sana
Aku tak’kan menangis, 
karena inilah langit indah
yang kupandangi kala aku bersamamu

Suara tapak sepatumu 
yang menggema hingga ke jalan itu
masih terngiang di telingaku
Engkau pun juga memikirkannya 'kan?
Sembari memandangi besarnya bayanganmu
Seharusnya perasaan ini 
tak’kan berubah sedikit pun,
Namun rasa pedih terus menyeruak
Seberapa pun kumemikirkan dirimu,
Engkau tak ada di sini lagi

Kuingin pergi, ke sisimu
Mungkin aku kecil, sekecil ini
Namun aku begitu mencintaimu
hingga aku bisa bertahan lebih kuat
Perlahan, kucoba mempercayakan harapanku
pada bintang jatuh
Aku tak’kan menangis, harapanku pasti 
akan meraih langit yang indah ini

Kuikuti kenanganku 
saat tak bisa bertemu denganmu
Kuingin memandangi kebahagiaan 
yang sama denganmu,
Serta merta, kembang api meletus di angkasa
bersama dengan semerbak wangi kala itu

Kuingin pergi, ke tempatmu berada
Menggengam jemariku yang kecil
Kuingin menangis, sembari memandangi
Langit yang begitu indah kala itu
Perlahan, kucoba mempercayakan harapanku
pada bintang jatuh
Ku ingin menangis, dan melepaskan 
perasaanku yang tak tersampaikan
Ke langit ini…
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.