Ohayouuuu!!!
Finally!! I got time to share this one!!
This 3rd weeks of September
will be presented for
Aimer x Kana Nishino agaaiiiin!!
(My fav singers)
[Darling] x [Dareka,Umi wo.]
Wait for me, Minna-saan
(still in holidays mode >.<)
Somehow this song....
is too dark,
I feel like sinking
in the deep dark bottom of the ocean,
but somehow it can calm
the wave in my heart (LOL)
I haven't checked the grammar error
or missed interpretation.
I'll check them later.
Bad news....Hiks...
I failed the JLPT.... T_T
Next on December I must pass!!
P.S.: Minna-san, thank you for the request.
I'm really happy that many people
filled my request page during my hiatus time.
I'll reply all your comment soon and
I'll try to finish them as soon (read:mood)
as I can!! (LOL)
Jyaa, mata nee XDD
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
誰か、海を。
Aimer(エメ)
誰か海を
撒いてはくれないか
ぼくの頭上に
沈んでゆく魚と太陽を
浴びたいのだ
あざやかな未知
躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える
ひび割れた空
廃墟の屋上に辿り着く
綿毛の囁きをかこむ
ぼくらはうた
灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば
ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥
満ち引きの真ん中に
嘘つきの星
またたき
導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と
燃えさかる世界に
頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか
手をつなぎ
針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの
陽炎とあそび
時間と踊るの
廃墟の屋上に辿り着く
綿毛の囁きをかこむ
ぼくらはうた
灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ
ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの
轟きを纏う
花束
廃墟の屋上に
誰か海を
撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
|
Dareka, Umi wo.
Aimer
Dareka umi wo
Maite wa kurenai ka
Boku no zujou ni
Shizunde yuku sakana to taiyou wo
Abitai no da
Azayaka na michi
Tsumazuite kieru mahou
PUREPARAATO goshi ni mieru
Hibiwareta sora
Haikyo no okujou ni tadoritsuku
Watage no sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta
Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba
Mushirareta tsubasa wo
Kotoba
Fukikaesu iki mo naku
Adeyaka ni chiru
Umidori
Michihiki no mannaka ni
Usotsuki no hoshi
Matataki
Michibiite wa tsukihanashi
Fune wo kogu
Mayonaka no umi
Zankyou no shiokaze to
Moesakaru sekai ni
Hoo wo uzume
Hishimeku koetachi no
Uzumaki no tadanaka
Te wo tsunagi
Hari no ame wo kuguru no
Kureteku zekkei ni
Ochiteku sakasama no
Kagerou to asobi
Jikan to odoru no
Haikyo no okujou ni tadoritsuku
Watage no sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta
Hai-iro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba
Haikyo no okujou ni
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta
Hai-iro no chijou ni
Hikari no
Todoroki wo matou
Hanataba
Haikyou no okujou ni
Dareka umi wo
Maite wa kurenai ka
Bokura no tenjou ni
|
Someone, Give Me the Sea.
Aimer
Would there be someone
sprinkle the sea,
over my head?
I want to bathe with sunset and fishes
that sink down along with me
A splendid unknown,
our magic failed then vanished
Through a specimen glass,
we can see the cracked sky
Finally, we reach the rooftop of ruins,
surrounded by the whispers of dandelions’ fluff
We’re a song
In this ashen earth
covered by the peal
of shining light
We’re a bouquet of flowers,
wishing for broken wings
Words were breathless,
blown oppositely
then scattered in glamorous
Seabirds
were in the center of high tide
Stars of lies were twinkling,
guiding our way
then thrusting us away
as we’re rowing our boat
On the midnight sea
We were soaking our cheeks,
within the resonance of sea-salt breeze
and this blazing world
Within the whirlpool of
clamoring sound,
we’re connecting our hands,
diving through the rain of needles
We’re playing with
the upside-down fatamorgana that falling down
upon the sunken of this superb vista
and dancing with the time
Finally, we reach the rooftop of ruins,
surrounded by the whispers of dandelions’ fluff
We’re a song
In this ashen earth
covered by the peal
of shining light
We’re a bouquet of flowers
On the rooftop of ruins,
We were surrounded by the whispers
We’re a song
In this ashen earth
covered by the peal
of light
We’re a bouquet of flowers
On the rooftop of ruins,
Would there be someone
sprinkle the sea,
on our ceiling?
|
Seseorang, Berikanku Lautan
Aimer
Akankah ada seseorang
yang memercikan lautan.
ke atas kepalaku?
Kuingin bermandikan cahaya mentari terbenam
dan ikan-ikan yang tenggelam bersamaku
Hal yang belum kita ketahui begitu luar biasa,
sihir kita pun patah dan kemudian sirna
Melalui preparat,
kita bisa melihat angkasa yang retak
Akhirnya, kita pun tiba di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan bulu bunga dandelion
Kita adalah sepucuk lagu
Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh
gemuruh kilauan cahaya
Kita adalah sebuket bunga,
mendambakan sayap yang retak
Rangkaian aksara tak bernapas,
berembus berlawanan arah
dan berhambur dengan sangat mempesona
Burung-burung laut
di tengah lautan pasang
Bintang dusta yang berkelap-kelip
menuntun jalan kita
kemudian mendepak kita keluar
di saat kita mendayung perahu
Di lautan tengah malam,
Kita membasahi pipi,
dalam gema angin lautan
dan dunia yang berkobar ini
Di dalam pusaran suara
riuh dan gemuruh
Kita saling bergenggaman tangan
menyelam menembus derasnya hujan jarum
Kita bermain bersama fatamorgana terbalik
yang jatuh ke dalam
tenggelamnya panorama menakjubkan ini
dan menari dengan waktu
Akhirnya, kita pun tiba di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan bulu bunga dandelion
Kita adalah sepucuk lagu
Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh
gemuruh kemilau cahaya
Kita adalah sebuket bunga
Di atas atap reruntuhan,
diselimuti oleh bisikan
Kita adalah sepucuk lagu
Di dalam bumi kelabu
yang diselimuti oleh
gemuruh cahaya
Kita adalah sebuket bunga
Di atas atap reruntuhan,
Akankah ada seseorang
yang memercikan lautan.
ke atas langit-langit kita?
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia