Kanji | Romanized | Indonesian |
Only Human
K (케이)
哀しみの向こう岸に
微笑みがあるというよ
哀しみの向こう岸に
微笑みがあるというよ
たどり着くその先には
何が僕らを待ってる?
逃げるためじゃなく
夢追うために
旅に出たはずさ
遠い夏のあの日
明日さえ見えたなら
ため息もないけど
流れに逆らう舟のように
今は 前へ 進め
苦しみの
尽きた場所に
幸せが待つというよ
僕はまだ探している
季節はずれの向日葵
こぶし握りしめ
朝日を待てば
赤い爪あとに
涙 キラリ 落ちる
孤独にも慣れたなら
明かり頼りに
羽根なき翼で飛び立とう
もっと 前へ 進め
雨雲が切れたなら
濡れた道 かがやく
闇だけが教えてくれる
強い 強い 光
強く 前へ 進め
|
Only Human
K
Kanashimi no mukougishi ni
Hohoemi ga aru to iu yo
Kanashimi no mukougishi ni
Hohoemi ga aru to iu yo
Tadoritsuku sono saki ni wa
Nani ga bokura wo matteru?
Nigeru tame janaku
Yume ou tame ni
Tabi ni deta hazu sa
Tooi natsu no ano hi
Ashita sae mieta nara
Tameiki mo nai kedo
Nagare ni sakarau fune no youni
Ima wa mae e susume
Kurushimi no
Tsukita basho ni
Shiawase ga matsu to iu yo
Boku wa mada sagashite iru
Kisetsu hazure no himawari
Kobushi nigirishime
Asahi wo mateba
Akai tsume ato ni
Namida KIRARI ochiru
Kodoku ni mo nareta nara
Tsukiakari tayori ni
Hane naki tsubasa de tobitatou
Motto mae e susume
Amakumo ga kireta nara
Nureta michi kagayaku
Yami dake ga oshiete kureru
Tsuyoi tsuyoi hikari
Tsuyoku mae e susume
|
Sebatas Manusia
K
Tahukah engkau, ada sebuah senyuman
di sisi tepian lautan duka
Tahukah engkau, ada sebuah senyuman
di sisi tepian lautan duka
Apakah yang akan menunggu,
setelah kita tiba di sana?
Bukanlah untuk lari
Namun demi mengejar mimpi
Kita harus pergi merantau,
mengarungi musim panas kala itu
Seandainya saja, hari esok kasat oleh mata
tak’kan ada keluh kesah penyesalan
Namun, kini bagai perahu yang melawan arus
Aku akan melangkah maju ke depan
Tahukah engkau,
di tempat yang telah aus oleh kepedihan,
ada kebahagiaan yang sedang menunggu
Aku masih terus mencari bunga matahari
yang mekar tak sesuai musimnya
Mengepalkan erat tanganku
Menunggu sinar mentari pagi
Di balik kuku yang memerah
Air mataku jatuh bercucuran
Andaikata aku telah terbiasa dengan kesepian,
bergantung pada cahaya rembulan
Terbang dengan sayap tak berbulu
Terus menerus maju ke depan
Andaikata awan hujan sirna,
jalan basah berkilauan
dan hanya kegelapan yang akan menuntunku
memberikan sinar terang benderang
Untukku maju ke depan dengan penuh kekuatan
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia