Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ひみつの部屋
azusa
小さな部屋の中
二人きり
腕が触れちゃいそうなくらい
遊ぼうって
勇気出して誘ってみた
狭いカラオケルーム
君は知らない歌を
うたっていた
バレちゃうかな?
密かに想いを重ねてた
ラブソングを入れて
君は気付いてない
かもしれない
けどねぇ
好きなんだよ
少し年上の君に
近づきたくて
髪を染めた
似合うねと
頭なでられるだけで
赤くなる
いつか自信が持てたなら
君の隣にいていいですか?
終電逃して
一緒にいたいよ
ひみつの部屋
忙しいかな?
返事が来ない
ケータイ握りしめ待ちぼうけ
着信知らせる
マーク光れば
きっとすぐに
許しちゃうのでしょう
知れば知程
恋してく
逢えるだけでよかったのに
ワガママな自分が
イヤになる
あぁ好きなんだよ
もう隠せないよ
伝えたいよ
笑顔も瞳の奥も
全てが
胸を高鳴らせるわ
ひみつの部屋
今度雨の日逢えたなら
距離が縮まった
傘の中
そっと好きと
言ってみよう
そこは
ひみつの部屋
|
Himitsu no Heya
azusa
Chiisana heya no naka
Futari kiri
Ude ga furechaisou na kurai
Asobou tte
Yuuki dashite sasotte mita
Semai KARAOKE RUUMU
Kimi wa shiranai uta wo
Utatteita
BAREchau kana?
Hisoka ni omoi wo kasaneteta
RABU SONGU wo irete
Kimi wa kizuitenai
Kamo shirenai
Kedo nee
Suki nanda yo
Sukoshi toshi ue no kimi ni
Chikazuketakute
Kami wo someta
Niau ne to
Atama naderareru dake de
Akaku naru
Itsuka jishin ga motteta nara
Kimi no tonari ni ite ii desuka?
Shuuden nogashite
Issho ni itai yo
Himitsu no heya
Isogashii ka na?
Henji ga konai
KEETAI nigirishime mochibouke
Chakushin shiraseru
MAAKU hikareba
Kitto sugu ni
Yurushichau no deshou
Shirareba shiru hodo
Koishikute
Aeru dake de yokatta noni
WAGAMAMA na jibun ga
IYA ni naru
Aa suki nanda yo
Mou kakusenai yo
Tsutaetai yo
Egao mo hitomi no oku mo
Subete ga
Mune wo takanaraseru wa
Himitsu no heya
Kondo ame no hi aeta nara
Kyori ga chijimatta
Kasa no naka
Sotto suki to
Itte miyou
Soko wa
Himitsu no heya
|
A Secret Room
azusa
We were all alone in a small room
I almost can feel
the warmth of your arms
Let’s sing a song,
I tried to invite you
by bringing out my courage
Inside a narrow karaoke room,
I sang a song you don’t know
Did you find out?
That I’ve piled up
this feeling secretly
into love song,
Perhaps,
you didn’t realize it
But, I’ve been in love with you
I've dyed my hair
because I want to get closer
to you who are quite older than me
I’m blushing,
just with you praised me
and rubbed my head
One day, if I’ve trusted myself,
May I be by your side?
Let go the last train,
I wanna be with you
Inside our secret room
Are you busy?
There’s no reply from you
I’m grasping tightly my phone,
waiting in vain
If only a sign
you’ve received that mail is blinking
I think I’ll forgive you in no time
The more I know you,
the more I’m in love with you
I’m glad I can meet you
I hate myself,
so selfish like this
Aa I’ve been in love with you
I can’t hide it anymore,
I wanna convey my love
All your smile, your eyes too
had made my heart
throbbing fast
in a secret room
If next time,
we would meet in a rainy day
While sharing an umbrella,
our distance got shortened
Quietly, I’ll try to convey
that I love you
That’s my secret room
|
Ruangan Rahasia
azusa
Kita berduaan di sebuah ruangan kecil
Kurasakan lengan kita hampir bersentuhan
Ayo kita menyanyi,
dengan mengeluarkan keberanian,
aku mencoba mengajakmu
Di dalam ruang karaoke yang sempit,
Kunyanyikan lagu
yang tak kamu ketahui
Ketahuankah?
Bahwa diam-diam,
aku menyimpan perasaan ini
ke dalam lagu cinta
Mungkin, kamu
tak menyadarinya
Namun, aku menyukaimu
Aku mengecat rambutku
karena aku ingin mendekatimu
yang sedikit lebih tua dariku itu
Pipiku bersemu merah,
hanya dengan kamu memujiku
dan mengelus kepalaku
Suatu hari, apabila aku telah percaya diri,
bolehkah aku berada di sisimu?
Kuingin bersamamu
meskipun melewatkan kereta terakhir
di dalam ruangan rahasia
Kamu sibuk ya?
Tak ada jawaban darimu
Kugenggam erat hpku,
menunggu sia-sia
Seandainya saja lampu tanda kamu
menerima pesan dariku berkedip
Kupikir aku akan segera memaafkanmu
Semakin kumengenalmu
Semakin aku jatuh cinta padamu
Aku bersyukur bisa bertemu denganmu
Aku jadi membenci
kekeraskepalaanku ini
Aa aku menyukaimu
Aku tak bisa menyembunyikannya lagi,
Kuakan mengungkapkannya
Senyumanmu, matamu
Semua itu membuat
jantungku berdegup kencang
di dalam ruangan rahasia
Apabila nanti, kita bertemu saat hari hujan
Di dalam payung yang sama,
jarak kita semakin kurasa
Perlahan, ku’kan mencoba
untuk mengungkapkan
bahwa aku menyukaimu
Itulah ruangan rahasiaku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia