Pas denger lagu ini,
kok rasanya kayak
pernah dengar sebelumnya.
Ternyata ini cover song dari
Sukima Switch.
Pernah di cover juga sama
Sayuri Sugawara.
Nice song! XDD
Meski banyak di cover cewek,
tapi POV lagu ini lebih pas
kalau cowok yang nyanyiin
(menurut saya loh yaa)
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
奏(かなで)
藤宮香織
(CV: 雨宮天)
スキマスイッチ
改札の前
つなぐ手と手
いつものざわめき、
新しい風
明るく見送る
はずだったのに
うまく笑えずに
君を見ていた
君が大人になってく
その季節が
悲しい歌で
溢れないように
最後に何か
君に伝えたくて
「さよなら」に代わる言葉を
僕は探してた
君の手を引く
その役目が
僕の使命だなんて
そう思ってた
だけど今わかったんだ
僕らならもう
重ねた日々がほら、
導いてくれる
君が大人になってく
その時間が
降り積もる間に
僕も変わってく
たとえばそこに
こんな歌があれば
ふたりはいつも
どんな時も
つながっていける
突然ふいに
鳴り響くベルの音
焦る僕
解ける手
離れてく君
夢中で
呼び止めて
抱き締めたんだ
君がどこに行ったって
僕の声で守るよ
君が僕の前に
現れた日から
何もかもが
違くみえたんだ
朝も光も涙も、
歌う声も
君が輝きを
くれたんだ
抑えきれない思いを
この声に乗せて
遠く君の街へ届けよう
たとえばそれが
こんな歌だったら
ぼくらは何処にいたとしても
つながっていける
|
Kanade
Fujimiya Kaori
(CV: Amamiya Sora)
Sukima Switch (Original)
Kaisatsu no mae
Tsunagu te to te
Itsumo no zawameki,
Atarashii kaze
Akaruku miokuru
Hazu datta noni
Umaku waraezu ni
Kimi wo miteita
Kimi ga otona ni natteku
Sono kisetsu ga
Kanashii uta de
Afurenai youni
Saigo ni nani ka
Kimi ni tsutaetakute
“Sayonara” ni kawaru kotoba wo
Boku wa sagashiteta
Kimi no te wo hiku
Sono yakume ga
Boku no shimei da nante
Sou omotteta
Dakedo ima wakatta nda
Bokura nara mou
Kasaneta hibi ga hora,
Michibiite kureru
Kimi ga otona ni natteku
Sono jikan ga
Furitsumoru ma ni
Boku mo kawatteku
Tatoeba soko ni
Konna uta ga areba
Futari wa itsumo
Donna toki mo
Tsunagatte yukeru
Totsuzen fui ni
Narihibiku BERU no oto
Aseru boku
Hodokeru te
Hanareteku kimi
Muchuu de
Yobitomete
Dakishimeta nda
Kimi ga doko ni ittatte
Boku no koe de mamoru yo
Kimi ga boku no mae ni
Arawareta hi kara
Nani mo kamo ga
Chigaku mietanda
Asa mo hikari mo namida mo,
Utau koe mo
Kimi ga kagayaki wo
Kureta nda
Osaekirenai omoi wo
Kono koe ni nosete
Tooku kimi no machi e todokeyou
Tatoeba sore ga
Konna uta dattara
Bokura wa doko ni ita toshite mo
Tsunagatte yukeru
|
Strings Melody
Fujimiya Kaori
(CV: Amamiya Sora)
Sukima Switch (Original)
In front of the ticket gate,
we were holding hands
The usual commotion,
as the fresh breeze blew
I know,
I should see you off with a smile
But I could just watch you,
unable to smile properly
So that in the season
when you start become an adult
wouldn't be overflowed
with a sad song
If there's something I'd like
to tell you in the end
Another word to replace "farewell",
I'd search for it
Role to lead your hand
I thought,
It was my duty
But now, I knew
That we're "together" now
Look, heap of days
we've spent together
will lead our way
During the time
when you start become an adult
keeps piling up,
I know I would change, too
But, if a song like this
also be played there,
That means anytime,
we'll always be
entwined together
Suddenly,
the sound of bell resounded
I was flustered,
our hands getting apart,
you left my side
Tried to stopping you,
I called your name over and over
and held you tight
No matter where you are,
I'll protect you with my voice
Ever since the day
you appeared before my eyes,
came to my life
Every thing seemed to be different
Mornings, lights, tears
even my singing voice
You were the one
who made them shine so bright
I'll entrust
these irrepressible feelings
into this voice
Hope it'd reach your far away town
If you happen to hear this song,
That means no matter where we're,
we'll always be entwined together
|
Melodi
Kaori Fujimiya
(CV: Sora Amamiya)
Sukima Switch (Original)
Di depan loket tiket,
Kita bergandengan tangan
Riuh hiruk pikuk seperti biasanya,
Angin segar pun berembus
Seharusnya,
Kuantarkan kepergianmu dengan gembira
Namun tanpa bisa tersenyum,
Aku hanya bisa memandangimu
Agar kelak,
lagu kesedihan tak berderai
di musim ketika kau beranjak dewasa
Jika ada suatu hal yang ingin
kukatakan kepadamu
ketika perpisahan tiba,
“Selamat Tinggal”
Aku pasti 'kan mencari pengganti kata itu
Selama ini aku berpikir,
bahwa akulah
yang berkewajiban
untuk menggandeng tanganmu
Namun kini aku paham, kita itu berdua
Lihatlah, hari-hari
yang kita habiskan bersamalah
yang akan menuntun langkah kita ke depan
Seiring waktu ketika kau beranjak dewasa
menjadi semakin banyak
dan kian menumpuk,
Aku pun pasti akan berubah
Apabila di saat itu,
kau mendengar alunan lagu seperti ini
Kapan pun, di saat apa pun
Kita berdua
akan selalu terjalin bersama
Tiba-tiba,
suara bel pun bergema
Aku pun kebingungan,
genggaman tangan kita terlepas
Dirimu menjauh dari sisiku
Mencoba menghentikanmu,
berulang kali kupanggil namamu,
dengan erat memelukmu
Tak peduli di mana pun kau berada,
Ku’kan melindungimu dengan suaraku ini
Semuanya menjadi
terlihat berbeda,
semenjak hari ketika kau datang
ke dalam hidupku
Pagi hari, sinar mentari,
air mata, dan suara nyanyianku pun
Kaulah yang membuat
semuanya itu bersinar
Kutitipkan luapan perasaan ini
pada suaraku ini
berharap suaraku ini
mencapai kotamu nun jauh di sana
Seandainya, kau mendengar lantunan lagu ini
Di mana pun kita berada,
kita berdua akan selalu terjalin bersama
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia