DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Sora Amamiya (Sukima Switch) - Kanade Lyrics

Pas denger lagu ini, 
kok rasanya kayak 
pernah dengar sebelumnya.
Ternyata ini cover song dari 
Sukima Switch.
Pernah di cover juga sama 
Sayuri Sugawara.
Nice song! XDD
Meski banyak di cover cewek, 
tapi POV lagu ini lebih pas 
kalau cowok yang nyanyiin 
(menurut saya loh yaa)
Kanade Lyrics
奏 歌詞
Lirik Lagu Kanade
Kanji Romanized English Indonesian
奏(かなで)
藤宮香織 
(CV: 雨宮天)

スキマスイッチ

改札の前
つなぐ手と手 
いつものざわめき、
新しい風
明るく見送る
はずだったのに 
うまく笑えずに
君を見ていた

君が大人になってく
その季節が
悲しい歌で
溢れないように
最後に何か
君に伝えたくて
「さよなら」に代わる言葉を
僕は探してた

君の手を引く
その役目が
僕の使命だなんて
そう思ってた
だけど今わかったんだ
僕らならもう
重ねた日々がほら、
導いてくれる

君が大人になってく
その時間が
降り積もる間に
僕も変わってく
たとえばそこに
こんな歌があれば
ふたりはいつも
どんな時も
つながっていける

突然ふいに
鳴り響くベルの音
焦る僕 
解ける手 
離れてく君
夢中で
呼び止めて 
抱き締めたんだ
君がどこに行ったって
僕の声で守るよ

君が僕の前に
現れた日から
何もかもが
違くみえたんだ
朝も光も涙も、
歌う声も
君が輝きを
くれたんだ

抑えきれない思いを
この声に乗せて
遠く君の街へ届けよう
たとえばそれが
こんな歌だったら
ぼくらは何処にいたとしても
つながっていける
Kanade
Fujimiya Kaori 
(CV: Amamiya Sora)

Sukima Switch (Original)

Kaisatsu no mae 
Tsunagu te to te
Itsumo no zawameki, 
Atarashii kaze
Akaruku miokuru 
Hazu datta noni
Umaku waraezu ni 
Kimi wo miteita

Kimi ga otona ni natteku 
Sono kisetsu ga
Kanashii uta de 
Afurenai youni
Saigo ni nani ka 
Kimi ni tsutaetakute
“Sayonara” ni kawaru kotoba wo
Boku wa sagashiteta

Kimi no te wo hiku 
Sono yakume ga
Boku no shimei da nante 
Sou omotteta
Dakedo ima wakatta nda 
Bokura nara mou
Kasaneta hibi ga hora, 
Michibiite kureru

Kimi ga otona ni natteku 
Sono jikan ga
Furitsumoru ma ni 
Boku mo kawatteku
Tatoeba soko ni 
Konna uta ga areba
Futari wa itsumo 
Donna toki mo
Tsunagatte yukeru

Totsuzen fui ni 
Narihibiku BERU no oto
Aseru boku 
Hodokeru te 
Hanareteku kimi
Muchuu de 
Yobitomete 
Dakishimeta nda
Kimi ga doko ni ittatte
Boku no koe de mamoru yo

Kimi ga boku no mae ni 
Arawareta hi kara
Nani mo kamo ga 
Chigaku mietanda
Asa mo hikari mo namida mo, 
Utau koe mo
Kimi ga kagayaki wo 
Kureta nda

Osaekirenai omoi wo 
Kono koe ni nosete
Tooku kimi no machi e todokeyou
Tatoeba sore ga 
Konna uta dattara
Bokura wa doko ni ita toshite mo
Tsunagatte yukeru
Strings Melody
Fujimiya Kaori 
(CV: Amamiya Sora)

Sukima Switch (Original)

In front of the ticket gate,
we were holding hands
The usual commotion,
as the fresh breeze blew
I know, 
I should see you off with a smile
But I could just watch you,
unable to smile properly

So that in the season
when you start become an adult
wouldn't be overflowed  
with a sad song 
If there's something I'd like 
to tell you in the end
Another word to replace "farewell",
I'd search for it

Role to lead your hand
I thought, 
It was my duty
But now, I knew
That we're "together" now
Look, heap of days 
we've spent together
will lead our way

During the time
when you start become an adult
keeps piling up,
I know I would change, too
But, if a song like this
also be played there,
That means anytime,
we'll always be  
entwined together

Suddenly,
the sound of bell resounded
I was flustered, 
our hands getting apart,
you left my side 
Tried to stopping you, 
I called your name over and over 
and held you tight
No matter where you are,
I'll protect you with my voice
 
Ever since the day 
you appeared before my eyes,
came to my life 
Every thing seemed to be different
Mornings, lights, tears
even my singing voice
You were the one 
who made them shine so bright

I'll entrust 
these irrepressible feelings
into this voice
Hope it'd reach your far away town
If you happen to hear this song,
That means no matter where we're,
we'll always be entwined together
Melodi
Kaori Fujimiya  
(CV: Sora Amamiya)

Sukima Switch (Original)

Di depan loket tiket, 
Kita bergandengan tangan
Riuh hiruk pikuk seperti biasanya,
Angin segar pun berembus
Seharusnya, 
Kuantarkan kepergianmu dengan gembira
Namun tanpa bisa tersenyum, 
Aku hanya bisa memandangimu

Agar kelak, 
lagu kesedihan tak berderai
di musim ketika kau beranjak dewasa
Jika ada suatu hal yang ingin 
kukatakan kepadamu 
ketika perpisahan tiba,
“Selamat Tinggal”
Aku pasti 'kan mencari pengganti kata itu

Selama ini aku berpikir, 
bahwa akulah 
yang berkewajiban 
untuk menggandeng tanganmu
Namun kini aku paham, kita itu berdua
Lihatlah, hari-hari 
yang kita habiskan bersamalah 
yang akan menuntun langkah kita ke depan

Seiring waktu ketika kau beranjak dewasa
menjadi semakin banyak 
dan kian menumpuk,
Aku pun pasti akan berubah
Apabila di saat itu, 
kau mendengar alunan lagu seperti ini
Kapan pun, di saat apa pun
Kita berdua 
akan selalu terjalin bersama

Tiba-tiba, 
suara bel pun bergema
Aku pun kebingungan, 
genggaman tangan kita terlepas
Dirimu menjauh dari sisiku 
Mencoba menghentikanmu, 
berulang kali kupanggil namamu, 
dengan erat memelukmu
Tak peduli di mana pun kau berada,
Ku’kan melindungimu dengan suaraku ini

Semuanya menjadi
terlihat berbeda,
semenjak hari ketika kau datang 
ke dalam hidupku
Pagi hari, sinar mentari, 
air mata, dan suara nyanyianku pun
Kaulah yang membuat 
semuanya itu bersinar

Kutitipkan luapan perasaan ini 
pada suaraku ini
berharap suaraku ini 
mencapai kotamu nun jauh di sana
Seandainya, kau mendengar lantunan lagu ini
Di mana pun kita berada,
kita berdua akan selalu terjalin bersama
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.