The single had been leaked
through internet 2 days ago.
Sasuga internet :v
[2014.12.16]
It seems really difficult
to translate this song T_T
Help me!
Feel free to tell me some corrections.
Too many abstracts subjects T_T
[2014.12.18]
Updated with Indonesian lyrics,
Forgive me for being too late
in Indonesian translation,
too many tasks to do this week T_T
Really have an enjoyable moment
to translate Indonesian version,
I gave too much improvisation
to give it some poetic feels.
[2015.01.25]
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
broKen NIGHT
Aimer (エメ)
作詞:aimerrhythm
作曲:浅見武男
流れる星(ひかり)を
ただ重ねる指を
求めた声は
閉ざされた
庭の中
虚しく 響く
満たされた赤い月
光と闇
まどろみの刻(とき)
許されない約束
飾れた記憶
終末(おわり)を
問いかける
重ねた
愛しい罪
優しい嘘
眠れぬ悲しみ
祈り呟く
翼を
奪われた幻(ゆめ)に
わずかでも 星(ひかり)を
虚ろな未来を
ただ普遍の愛を
求めた声が
残された刻の中
浮かんで消える
いつまで続くんだろう
螺旋の闇
逆さまの月
確かなのは
今だけ
ひび割れた記憶
この目で追いかける
失くした愛しい月
優しい雨
眠れる囁き
飛び立つことを
忘れた鳥たちは
歌う 儚さと
痛みを
水面に映る
星(ひかり)さえまだ深く
沈む
狂った月と
壊れた夜が
音もなく
暗闇を奏でる
重ねた
愛しい罪
優しい嘘
眠れぬ悲しみ
祈り呟く
翼を
奪われた幻(ゆめ)に
わずかでも
失くした愛しい月
優しい雨
眠れる囁き
飛び立つことを
忘れた鳥たちは
歌う 儚さと
痛みを
|
broKen NIGHT
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Asami Takeo
Nagareru hikari wo
Tada kasaneru yubi wo
Motometa koe wa
Tozasareta
Niwa no naka
Munashiku hibiku
Mitasareta akai tsuki
Hikari to yami
Madoromi no toki
Yurusarenai yakusoku
Kazareta kioku
Owari wo
Toikakeru
Kasaneta
Itoshii tsumi
Yasashii uso
Nemurenu kanashimi
Inori tsubuyaku
Tsubasa wo
Ubawareta yume ni
Wazuka demo hikari wo
Utsuro na mirai wo
Tada fuhen no ai wo
Motometa koe ga
Nokosareta toki no naka
Ukande kieru
Itsu made tsuzuku ndarou
Rasen no yami
Sakasama no tsuki
Tashika na no wa
Ima dake
Hibiwareta kioku
Kono me de oikakeru
Nakushita itoshii tsuki
Yasashii ame
Nemureru sasayaki
Tobitatsu koto wo
Wasureta tori tachi wa
Utau hakanasa to
Itami wo
Minamo ni utsuru
Hikari sae mada fukaku
Shizumu
Kurutta tsuki to
Kowareta yoru ga
Oto mo naku
Kurayami wo kanaderu
Kasaneta
Itoshii tsumi
Yasashii uso
Nemurenu kanashimi
Inori tsubuyaku
Tsubasa wo
Ubawareta yume ni
Wazuka demo
Nakushita itoshii tsuki
Yasashii ame
Nemureru sasayaki
Tobitatsu koto wo
Wasureta tori tachi wa
Utau hakanasa to
Itami wo
|
broKen NIGHT
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Asami Takeo
I simply wish
upon a flowing of starlight,
for our entwined hands
But those voices I was seeking for,
were resounding in vain
inside a locked garden
A whole red moon
Light and darkness
Time when we take a rest
Unforgiven promises
and those embellished memories
were keep asking
for the finale
Those piles of
lovely sins,
those bunches of
sweet lies,
and those sleepless grieves
I'm whispering a prayer
May there will be a glimmer of starlight
shining on these wingless dreams
I simply wish upon an empty future
for a universal love
But those voices I was seeking for,
were rising up then vanishing
in these remaining times
I wonder, how long will these last?
The spiral of darkness
and that up-side down moon
“Present” is the only thing I believe
and I continue to pursue
those cracked memories
with these eyes of mine
I lost my beloved moon,
those gentle drops of rain,
and those slumbering whispers
While there was a song of birds
who have forgotten how to fly away
reciting a song of faint hopes
and grieves
Even starlight
reflected on water’s surface
had been sinking deeper than before
That peculiar moon and
a broKen NIGHT
soundlessly played
a melody of darkness
Those piles of
lovely sins,
those bunches of
sweet lies,
and those sleepless grieves
I'm whispering a prayer
May these wingless dreams
to find even just a glimmer...
I lost my beloved moon,
those gentle drops of rain,
and those slumbering whispers
While there was a song of birds
who have forgotten how to fly away
reciting a song of faint hopes
and grieves
|
broKen NIGHT
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Asami Takeo
Ku hanya berharap pada
cahaya bintang yang menghias angkasa,
agar jemari kita selalu bersama
Namun, suara yang kudamba
bergema sia-sia, tanpa arti
di dalam taman yang terkunci
Bulan purnama merah
Cahaya dan kegelapan
Waktu di mana kita terlelap
Janji yang tak termaafkan
dan kenangan yang berhias megah
terus menanyakan,
Kapan akhir dunia ‘kan menyapa
Tumpukan dosa
yang begitu indah mempesona
Seonggok kebohongan
yang begitu manis di telinga
dan juga kesedihan yang terus terjaga
Kubisikkan sepatah doa
Semoga secercah cahaya bintang menyinari
Mimpiku yang telah kehilangan sayapnya ini
Ku hanya berharap pada masa depan hampa
agar kutemukan cinta sederhana
Namun, suara yang kudamba
mengawang dan sirna
dalam waktu yang tersisa
Sampai kapankah semua ini terus berlanjut?
Spiral kegelapan
dan rembulan yang terbalik
Hanya masa kini-lah yang pasti
dan aku terus mengejar
kenangan yang retak itu
dengan kedua mataku
Aku telah kehilangan rembulan yang berharga,
Tetesan lembut air hujan
dan juga bisikan yang terlelap
Sayup kudengar, lantun kicauan burung-burung
yang telah melupakan caranya terbang
menyanyikan lagu secercah harapan hampa
dan juga duka
Bahkan cahaya bintang yang terpantul
di atas permukaan air pun mulai tenggelam,
lebih dalam
Rembulan yang aneh
dan malam yang telah retak ini pun
membisu dengan melantunkan
melodi kegelapan
Tumpukan dosa
yang begitu indah mempesona
Seonggok kebohongan
yang begitu manis di telinga
dan juga kesedihan yang terus terjaga
Kubisikkan sepatah doa, semoga mimpiku
yang telah kehilangan sayapnya ini
dapat menemukan barang secercah…
Aku telah kehilangan rembulan yang berharga,
Tetesan lembut air hujan
dan juga bisikan yang terlelap
Sayup kudengar, lantun kicauan burung-burung
yang telah melupakan caranya terbang
menyanyikan lagu secercah harapan hampa
dan juga duka
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
thanks for providing this lyric, compared to other websites, this is a lot better and easier to use, especially the theme of your site, it looks so special. once again, thanks, and keep up the good work Amane san~
ReplyDeleteThank you for visiting my blog (hehehe)
DeleteYep, I'm still using this template because it's easy to read like this