Kanji | Romanized | English | Indonesian |
君を待つ
Aimer (エメ)
作詞:aimerrhythm
作曲:古川貴浩
編曲:
玉井健二・大西省吾
さよなら おやすみ
いつかまたね
手を振った夕暮れ
どこへ帰るかも
分からないまま
ただ 歩いた
冷たい雨から
逃げるように
駆け込んだ木陰で
刹那の息をつき
下弦の月
闇に堕ちる
笑った顔は すぐに
思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく
零れ落ちた涙
眠れない夜
見上げた空
揺れる夜光は
身を焦がす
瞳閉じれば
記憶の海
深く沈み
手を伸ばす
幾千年も変わらず
君を待つ
冷たい夜風に
吹かれるまま
騒ぎ立つ葉音に
重ねる言葉も
分からないまま
またふるえた
紡いだ花は すぐに
枯れてしまうだけなのに
とめどなく望んでる
壊れ出した何か
眠れないまま
かけた膝
香る闇間に
目を凝らす
後に戻れば
孤独の森
深く潜み
声を断つ
不変の冬の中でも
春を待つ
笑った顔は すぐに
思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく
零れ落ちた涙
眠れない夜
見上げた空
ちりばめられた
星屑を
指で繋いで
十字の鳥
翼求め
手を伸ばす
幾千年も変わらず
君を待つ
|
Kimi wo Matsu
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Furukawa Takahiro
Arrangement:
Tamai Kenji・Ohnishi Shogo
Sayonara oyasumi
Itsuka mata ne
Te wo futta yuugure
Doko e kaeru ka mo
Wakaranai mama
Tada aruita
Tsumetai ame kara
Nigeru youni
Kakekonda kokage de
Setsuna no iki wo tsuki
Kagen no tsuki
Yami ni ochiru
Waratta kao wa sugu ni
Omoidaseru hazu nano ni
Sukoshi zutsu nijindeku
Koboreochita namida
Nemurenai yoru
Miageta sora
Yureru yakou wa
Mi wo kogasu
Hitomi tojireba
Kioku no umi
Fukaku shizumi
Te wo nobasu
Ikusen nen mo kawarazu
Kimi wo matsu
Tsumetai yokaze ni
Fukareru mama
Sawagitatsu haoto ni
Kasaneru kotoba mo
Wakaranai mama
Mata furueta
Tsumuida hana wa sugu ni
Karete shimau dake nano ni
Tomedonaku nozonderu
Kowaredashita nani ka
Nemurenai mama
Kakaeta hiza
Kaoru yamima ni
Me wo korasu
Ato ni modoreba
Kodoku no mori
Fukaku hisomi
Koe wo tatsu
Fuhen no fuyu naka demo
Haru wo matsu...
Waratta kao wa sugu ni
Omoidaseru hazu nano ni
Sukoshi zutsu nijindeku
Koboreochita namida
Nemurenai yoru
Miageta sora
Chiribamerareta
Hoshikuzu wo
Yubi de tsunaide
Juuji no tori
Tsubasa motome
Te wo nobasu
Ikusen nen mo kawarazu
Kimi wo matsu...
|
I’ll Wait for You
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Furukawa Takahiro
Arrangement:
Tamai Kenji・Ohnishi Shogo
Good bye and have a nice dream
Someday, we'd meet again
On evening twilight as we were waving hand
I still don’t know
where I must back home
and just keep walking
I rushed into a shade of tree
as if escaping
from drops of cold rain
I took a breath for a moment
Gazed on a waning moon
was sinking into darkness
I know I should, I could remember
your laughing face immediately,
But it’s all blurred slowly,
with drops of my tears
Sleepless nights
as I looked up to sky
Noctilucent lights sway
and burn me with love
If I close my eyes,
I'd sink deeper
into the ocean of memories
while I reach out my hands
Even after thousands years, never changing
I'll wait for you
While cold night breeze
gently blew on me
I heard noisy sound of rustling leaves of tree
I still don’t understand what’s
the meaning of those heaps of words
and my body starts to tremble again
I know, a bouquet of spinning flowers
will be withered soon,
But I wish it’d be for eternally
from something that starts to be broken
Still sleepless nights
I hugged both of my knees
A fragrance of darkness
made me strain my eyes for an instance
If I return later on,
I’d be lurked deeper
to the forest of loneliness
which suppress my voice
Even in the midst of eternal winter
I’ll wait for spring to come…
I know I should, I could remember
your laughing face immediately,
But it’s all blurred slowly,
with drops of my tears
Sleepless nights
as I looked up to sky
where studded stardust
belongs
I try to connect
the Cygnus constellation with my finger
There was a swan who wished for wings
as I reach out my hands
Even after thousands years, never changing
I'll wait for you...
|
Ku‘kan Menunggumu
Aimer
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Takahiro Furukawa
Arrangement:
Tamai Kenji・Ohnishi Shogo
Selamat tinggal, selamat beristirahat
Suatu saat, kita’kan berjumpa lagi
Senja kala kita saling melambaikan tangan
Aku masih tak tahu
ke mana arah pulang menuju
hanya terus saja, melangkahkan kakiku
Bak melarikan diri
dari tetesan hujan yang dingin
bergegas kuberteduh di bawah naungan pohon
Sejenak kutarik napas,
sembari memandangi rembulan
tenggelam ke dalam kegelapan
Seharusnya, aku bisa
mengingat wajahmu saat tertawa
Namun, perlahan semua tersamarkan
oleh cucuran air mata
Malam terjaga
Kupandang angkasa
Cahaya malam hari nun bergetar
menghanguskan ragaku dengan cinta
Apabila kututup mata
Ku’kan tenggelam lebih dalam
ke dalam lautan kenangan
sembari merentangkan kedua tangan
Tak’kan berubah, meski ratusan tahun berlalu
Ku’kan menunggumu
Ketika angin malam nun dingin
membelai ragaku
Kudengar suara gemerisik daun pepohonan
Aku masih belum mengerti, apa yang tersembunyi
di balik tumpukan kata itu
dan raga ini kembali gemetar
Aku tahu, rangkaian bunga itu pasti
akan segera layu dan mati
Namun aku berharap agar ia abadi
dari sesuatu yang mulai rusak tak berarti
Masih bersama malam terjaga
Kudekap kedua lututku
Sejenak, aroma kegelapan
membuatku memandanginya dengan saksama
Apabila aku kembali setelahnya
Ku’kan tersembunyi lebih dalam
ke dalam hutan kesepian
yang menahan suaraku
Meski di tengah musim dingin abadi,
Ku’kan menanti, datangnya musim semi…
Seharusnya, aku bisa
mengingat wajahmu saat tertawa
Namun, perlahan semua tersamarkan
oleh cucuran air mata
Malam terjaga
Kupandang angkasa
Butiran-butiran bintang
bertabur di sana
Kucoba menghubungkan
gugusan rasi bintang Cygnus dengan jemariku
Seekor angsa yang mendambakan sepasang sayap
sembari kurentangkan tangan
Tak’kan berubah, meski ratusan tahun berlalu
Ku’kan menunggumu…
|
TLN:
A little information for this song!!
There's a hidden constellation written here.
Many thanks for Kou-san
who made me realize this!
Yeah, that's "Juuji no Tori",
what the heck is that I think before (lol)
Okay, "Juuji no Tori" or literally means
"Ten o'clock/Cross"*
depends on kanji and "Bird"
Come to think of it, it can't be "
ten o'clock bird" or "cross bird"
Apparently, it is a constellation
(so it's Aimer-san style)
白鳥座 hakuchouza (北十字星 kitajyuujisei)
or you can called it in English, Cygnus
See the picture below,
it's formed a swan and cross at the same time.
Okay, that's all!!
See ya in next Aimer-san's song XDD
[2015.02.23]
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia