Kanji | Romanized | Indonesian |
Celestial Diva
茅原実里
作詞:宝野アリカ
作曲:上松範康
(Elements Garden)
あなたの瞳に
墜ちる宇宙が
永遠の世へと輝くなら
捧げましょう
秘めた想い いまsacrifice
この翼は 天の彼方へ
飛び立つ為じゃなく
最期の瞬間 恋しい人を
包む為にあるの
ましてやこんなに血塗れた
炎色の千の羽なら
凍えた心の奥まで
あたため撫でられる
風に星に蓮(はな)に
生まれ変わっても
ひとりずっと私
あなただけを見つめてる
閉ざされた時代(いま)を
生き抜いて
その背覆いそうな闇は
翔る黒い馬
乗りこなせ
きらめく鋼の腕で
いつか
真実の平和を
抱きとめるまで
蒼穹(そら)は奏でるレクイエム
野垂れた者たちの
夢沈む大地に
強き(うわき)神の手で創られた
聳え建つ世界の
始まりは 女神が零した
涙のひとしずく
だから人は愛を知るとき
哀しみの意味を悟る
今日も美しい夜明けへと
消える魂の蝶
虚無も夢魔も悪も
死をも 恐れない
ここでずっと私
あなただけを待っている
運命が先にあって
命は選ばれるの?
望みつづけたら 誰にでも
未来は変えられる
閉ざされた時代を
生き抜いて
その背覆いそうな闇は
翔る黒い馬
乗りこなせ
きらめく鋼の腕で
いつか
偽りの終焉
断ち切るときに
目覚めよ光
サンクトゥス
眠れる者たちの
夢が生む大地で
そして私の瞳の宇宙で
生きていて
|
Celestial Diva
Chihara Minori
Lyricist: Takarano Arika
Composer: Agematsu Noriyasu
(Elements Garden)
Anata no me ni
Ochiru uchuu ga
Towa no yo e to kagayaku nara
Sasagemashou
Himeta omoi ima sacrifice
Kono tsubasa wa ten no kanata e
Tobitatsu tame janaku
Saigo no toki koishii hito wo
Tsutsumu tame ni aru no
Mashiteya konna ni chi mamireta
Hiiro no sen no hane nara
Kogoeta kokoro no oku made
Atatame naderareru
Kaze ni hoshi ni hana ni
Umare kawatte mo
Hitori zutto watashi
Anata dake wo mitsumeteru
Tozasareta ima wo
Ikinuite
Sono se ooisou na yami wa
Kakeru kuroi uma
Norikonase
Kirameku hagane no ude de
Itsuka
Shinjitsu no heiwa wo
Dakitomeru made
Sora wa kanaderu REKUIEMU
No tareta monotachi no
Yume shizumu daichi ni
Uwaki kami no te de tsukurareta
Sobiedatsu sekai no
Hajimari wa megami ga koboshita
Namida no hitoshizuku
Dakara hito wa ai wo shiru toki
Kanashimi no imi wo satoru
Kyou mo utsukushii yowake e to
Kieru tamashii no chou
Kyomu mo muma mo aku mo
Shi wo mo osorenai
Koko de zutto watashi
Anata dake wo matteiru
Sadame ga saki ni atte
Inochi wa erabareru no?
Nozomi tsuzuketara dare ni demo
Mirai wa kaerareru
Tozasareta ima wo
Ikinuite
Sono se ooisou na yami wa
Kakeru kuroi uma
Norikonase
Kirameku hagane no ude de
Itsuka
Itsuwari no shuuen
Tachikiru toki ni
Mezame yo hikari
SANKUTUSU
Nemureru monotachi no
Yume ga umu daichi de
Soshite watashi no hitomi no uchuu de
Ikiteite
|
Celestial Diva
Minori Chihara
Lyricist: Takarano Arika
Composer: Agematsu Noriyasu
(Elements Garden)
Apabila sinar angkasa
yang jatuh ke manik matamu
akan terus menerangi hingga ke dunia abadi
Sekarang, persembahkanlah
Cinta yang kau sembunyikan, sacrifice
Sayap-sayapku ini
bukanlah untuk terbang melampaui surga
Namun untuk menyelimuti orang yang kukasihi
di saat-saat terakhirnya
Selain itu aku yakin, ribuan helai bulu sayap
berwarna lidah api yang berlumuran darah ini
pasti bisa menjamah dan menghangatkan
lubuk hati yang membeku
Meskipun aku terlahir kembali
menjadi angin, menjadi bintang, menjadi teratai
Sendiri selalu, aku
hanya akan memperhatikanmu
Teruslah bertahan hidup,
di masa kini yang terkunci
Kegelapan yang mencoba
menyelimuti sosokmu itu adalah kuda hitam
yang sedang berlari, tunggangilah
Hingga kau bisa
mengendalikan kedamaian yang sebenarnya
dengan lengan bajamu yang bersinar,
suatu hari nanti
Langit biru mengumandangkan requiem
demi tanah di mana tenggelamnya
impian mereka yang telah gugur
Awal dunia yang menjulang tinggi ke angkasa
tercipta di tangan dewa yang maha kuasa
adalah karena bulir-bulir tetesan air mata
yang bercucuran dari sang dewi
Oleh karena itu, ketika manusia mengenal cinta
Mereka juga akan memahami apa itu makna duka
Hari ini pun, kupu-kupu jiwa sirna
ke dalam fajar yang mempesona
Aku tak takut pada ketiadaan, mimpi buruk,
kejahatan, bahkan kematian
Selamanya di sini, aku
hanya akan selalu menunggumu
Karena takdir telah digariskan sebelumnya,
jadi kau memilih untuk hidup?
Apabila mereka terus berharap,
siapapun bisa mengubah masa depan
Teruslah bertahan hidup,
di masa kini yang terkunci
Kegelapan yang mencoba
menyelimuti sosokmu itu adalah kuda hitam
yang sedang berlari, tunggangilah
Hingga tiba saat kau
mengoyak kematian palsu
dengan lengan bajamu yang bersinar,
suatu hari nanti
Bangkitlah cahaya
yang mengumandangkan sanctus
Di atas tanah di mana terlahirnya
impian mereka yang tengah tertidur
Selanjutnya, teruslah hidup
di angkasa dalam manik mataku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia