DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

ayaka - Through the ages Lyrics

As expected from ayaka-san XDD
Wrote such song like this, too deep
This is the Japanese version, 
or called self-cover 
for Black Butler live-action 
"through the ages" 
sang by Gabrielle Aplin

Both Japanese version 
and English version 
are written by ayaka herself.
She wrote this song 
for her husband film, too cute XDD
And also the meaning is quite the same, 
so I took the same words 
with the English version
[2015.07.01]
Through the ages Lyrics
Through the ages 歌詞
Lirik Lagu Through the ages
Kanji Romanized English Indonesian
Through the ages
絢香

作詞:絢香
作曲:絢香

誰の為に
生きているの
誰の為に
泣いているの

心の中
問いかければ
愛しい
君の笑顔だけ

全てのはじまりを
そっと差し出す君の
柔らかい手を握ったまま

最後の日には
君の為に
笑っていたい
目を閉じるまで
偽りのない この想いが
この世に生きた
証になる

人は誰も 
陰を抱え
人は誰も 
光求める

暗い影を消すくらいに
君は眩しい瞳で

やりきれない想い
そっと包み込むように
真っ白な翼を
広げた

最後の日には
君の為に
笑っていたい
目を閉じるまで
偽りのない この想いが
この世に生きた
証になる

生きていく理由など
見つけられなかったのに
本当の愛を知ったから

最後の日には
君の為に
笑っていたい
目を閉じるまで
偽りのない この想いが
この世に生きた
証になる

誰の為に
生きているの
誰の為に
泣いているの

心の中
問いかければ
愛しい
君の笑顔だけ
Through the ages
ayaka

Lyricist: ayaka
Composer: ayaka

Dare no tame ni 
Ikite iru no?
Dare no tame ni
Naite iru no?

Kokoro no naka 
Toikakereba
Itoshii 
Kimi no egao dake

Subete no hajimari wo
Sotto sashidasu kimi no
Yawarakai te wo nigitta mama

Saigo no hi ni wa
Kimi no tame ni
Waratte itai
Me wo tojiru made
Itsuwari no nai kono omoi ga
Kono yo ni ikita
Akashi ni naru

Hito wa dare mo
Kage wo kakae
Hito wa dare mo
Hikari motomeru

Kurai kage wo kesu kurai ni
Kimi wa mabushii hitomi de

Yarikirenai omoi
Sotto tsutsumikomu youni
Masshiro na tsubasa wo 
Hirogeta

Saigo no hi ni wa 
Kimi no tame ni
Waratte itai
Me wo tojiru made
Itsuwari no nai kono omoi ga
Kono yo ni ikita
Akashi ni naru
 
Ikite yuku riyuu nado
Mitsukerare nakatta noni
Hontou no ai wo shitta kara

Saigo no hi ni wa
Kimi no tame ni
Waratte itai 
Me wo tojiru made
Itsuwari no nai kono omoi ga
Kono yo ni ikita 
Akashi ni naru

Dare no tame ni 
Ikite iru no?
Dare no tame ni
Naite iru no?

Kokoro no naka 
Toikakereba
Itoshii 
Kimi no egao dake
Through the ages
ayaka

Lyricist: ayaka
Composer: ayaka

Who is the reason,
the one you're living for?
Who is the reason,
the one you're crying for?

If I tried to ask deep inside my heart
All the answer I got, 
was solely for your smile, 
my dear

Face the beginning of everything
Gently, you hold out your tender hands
Let me to grip on them

On the last day on the earth
All I wanna do is 
keep a smile for you
until I close my eyes
And these genuine feelings would be
the proofs of my existence 
in this world, through the ages
 
Every soul alive
bearing shadow in their heart
Every soul alive
looking for the true light

Your eyes were so dazzling
until those dark shadows vanished

Nothing would be ever enough
but you spread 
your pure white wings
as if to gently wrap around me

On the last day on the earth
All I wanna do 
is keep a smile for you
until I close my eyes
And these genuine feelings would be
the proofs of my existence  
in this world, through the ages

Though, I couldn't find 
any reasons in life, but I already know
what's called a true love

On the last day on the earth
All I wanna do is 
keep a smile for you
until I close my eyes 
And these genuine feelings would be
the proofs of my existence  
in this world, through the ages

Who is the reason,
the one you're living for?
Who is the reason,
the one you're crying for?

If I tried to ask 
deep inside my heart
All the answer I got,  
was solely for your smile, my dear
Through the ages
ayaka

Lyricist: ayaka
Composer: ayaka

Demi siapa gerangan,
engkau hidup selama ini?
Demi siapa gerangan,
engkau meneteskan air mata?

Jika aku mencoba, 
bertanya jauh ke dalam sanubari
Yang kurasa hanyalah demi
senyumanmu seorang, kasih 

Menghadapi awal dari segalanya
Perlahan, kau mengulurkan tangan lembutmu
agar aku bisa terus menggengamnya

Ketika penghujung kala menyapa,
yang ingin kulakukan hanyalah
tersenyum untukmu
hingga aku menutup mata
Inilah perasaan tiada dusta
yang akan melampaui masa
sebagai bukti kehidupanku di dunia 
 
Setiap insan hidup
menanggung bayangan gelap di dalam hatinya
Setiap insan hidup
mencari secercah cahaya di dunia

Kedua manik matamu begitu menyilaukan
hingga bayangan kelam itu pun sirna
 
Perasaan ini tak'kan pernah cukup
Namun perlahan, 
sayap putih bersihmu kau kembangkan
seakan untuk memelukku dengan lembut

Ketika penghujung kala menyapa,
yang ingin kulakukan hanyalah
tersenyum untukmu 
hingga aku menutup mata 
Inilah perasaan tiada dusta
yang akan melampaui waktu 
sebagai bukti kehidupanku di dunia
 
Meskipun aku tak bisa menemukan
tujuan hidupku di dunia, tapi aku telah mengenal
apa yang dimaksud dengan cinta sejati

Ketika penghujung kala menyapa, 
yang ingin kulakukan hanyalah
tersenyum untukmu  
hingga aku menutup mata
Inilah perasaan tiada dusta
yang akan melampaui masa
sebagai bukti kehidupanku di dunia 

Demi siapa gerangan, 
engkau hidup selama ini?
Demi siapa gerangan,
engkau meneteskan air mata?

Jika aku mencoba, 
bertanya jauh ke dalam sanubari
Yang kurasa hanyalah demi 
senyumanmu seorang, kasih 
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.