Kanji | Romanized | Indonesian |
サリシノハラ
花たん
作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
大抵の事じゃ
挫けない
僕は君と共にある
週末改札の向こう
銀河一等星の
輝き
戯言なんて無視しなよ
人はヒヨリミなんだ
しょうがない
60兆の細胞×
君の快感を
見せてくれ
新しいトビラの前で
独りで
寂しくないかな
いっそ 死にたいなんて
思ってるのかな
それでも
君が好きだよ
どんなに汚れた未来でも
隠したい過去があっても
大抵の事じゃ
砕けない
僕は君と共にあるし
最前列で手をふるよ
都内一等星の笑顔に
ないものだって強請りなよ
君は貪欲なんだ
しょうがない
60兆の細胞×
君の危うさを
生かしてくれ
ネコミミつけてた君の
フリルのエプロンドレス
嗚呼 恋のタメイキは
季節を越えて
どれだけ君を脱がせて
画面にキスしてみても
ただ 交わらない 目と目
思った以上に 君の目は
獲物狩るような
鋭い眼つきだ
思った以上に その肩は
裏も表も少女を極めてた
やっと君に会えたのに
剥がされるまで
時が100倍速だ
触りたい 触りたいよ もう一度
君の軟い(やわい)手の平に
新しいトビラの前で
独りで
寂しくないかな
いっそ 死にたいなんて
思ってるのかな
それでも君が好きだよ
どんなに汚れた未来でも
構わないから
ねえ
僕はここだよ
どんなに小さな存在でも
君が犯した過ちに
刺し殺されてしまっても
ここにいるからね
|
Sarishinohara
Hanatan
Lyricist: Mikito-P
Composer: Mikito-P
Arrangement: Mikito-P
Taitei no koto ja
Kujikenai
Boku wa kimi to tomo ni aru
Shumatsu kaisatsu no mukou
Ginga ittousei no
Kagayaki
Zaregoto nante mushi shina yo
Hito wa HIYORIMI nanda
Shouganai
Rokujuu chou no saibou kakeru
Kimi no kaikan wo
Misete kure
Atarashii tobira no mae de
Hitori de
Samishikunai kana
Isso shinitai nante
Omotteru no kana
Soredemo
Kimi ga suki da yo
Donna ni yogoreta mirai demo
Kakushitai kako ga atte mo
Taitei no koto ja
Kudakenai
Boku wa kimi to tomo ni aru shi
Saizenretsu de te wo furu yo
Tonai ittousei no egao ni
Naimono datte nedari na yo
Kimi wa donyoku nanda
Shouganai
Rokujuu chou no saibou kakeru
Kimi no ayausa wo
Ikashite kure
Nekomimi tsuketeta kimi no
FURIRU no EEPURON DORESU
Aa koi no tameiki wa
Kisetsu wo koete
Doredake kimi wo nugasete
Gamen ni KISU shite mite mo
Tada majiwaranai me to me
Omotta ijou ni kimi no me ha
Emono karu you na
Surudoi metsuki da
Omotta ijou ni sono kata ha
Ura mo omote mo shoujo wo kiwameteta
Yatto kimi ni aeta noni
Hagasareru made
Toki ga hyakubaisoku da
Sawaritai sawaritai mou ichido
Kimi no yawai te no hira ni
Atarashii tobira no mae de
Hitori de
Samishikunai kana
Isso shinitai nante
Omotteru no kana
Soredemo kimi ga suki da yo
Donna ni yogoreta mirai demo
Kamawanai kara
Nee
Boku wa koko da yo
Donna ni chiisana sonzai demo
Kimi ga okashita ayamachi ni
Sashikorosarete shimatte mo
Koko ni iru kara ne
|
Distant Fields
Hanatan
Lyricist: Mikito-P
Composer: Mikito-P
Arrangement: Mikito-P
Aku tak’kan mudah menyerah
karena hal sederhana
yang kita alami bersama
Akhir pekan, di depan loket tiket,
Kau adalah bintang paling terang
di seluruh galaksi
Abaikan saja segala omong kosong itu
Mau bagaimana lagi,
manusia itu makhluk yang egois
Enam puluh miliar sel tubuh
berlipat ganda bersama kebahagiaanmu
Perlihatkan padaku
Apakah kau tak kesepian,
berdiri sendirian di depan pintu yang baru?
Apakah kau juga berpikir,
lebih baik mati saja?
Meskipun begitu, aku akan tetap menyukaimu
Tak peduli seburuk apa
masa depan yang menunggu,
Tak peduli meski ada masa lalu
yang ingin kau sembunyikan
Aku tak’kan hancur hanya karena hal sederhana
yang kita alami bersama
Aku duduk di kursi kereta baris depan,
melambaikan tangan padamu dengan senyuman
bagaikan bintang paling terang di tengah ibukota
Jangan terus meminta padaku hal yang mustahil
Mau bagaimana lagi,
kau memang orang yang serakah
Enam puluh miliar sel tubuh
berlipat ganda bersama keraguanmu
Bangkitkanlah
Kau yang mengenakan apron berenda
dan memakai bando kucing
Aa keluh kesah cinta
yang bergulir melampaui musim
Tak peduli berapa helai pakaian kau tanggalkan
bahkan meski kucoba mencium layar
Pandangan mata kita tak’kan pernah bertemu
Di luar bayanganku, matamu itu
Begitu tajam bagaikan mengincar mangsa
Di luar bayanganku.
bahumu itu, baik depan maupun belakang
melebihi seorang gadis pada umumnya
Meski akhirnya aku bisa bertemu denganmu
Namun sang waktu terkoyak
seratus kali lebih cepat
Kuingin menyentuh, merasakan sekali lagi
Kelembutan telapak tanganmu
Apakah kau tak kesepian,
berdiri sendirian di depan pintu yang baru?
Apakah kau juga berpikir,
lebih baik mati saja?
Meskipun begitu, aku akan tetap menyukaimu
Tak peduli seburuk apa
masa depan yang menunggu,
Aku sama sekali tak keberatan
Hei, aku ada di sini
Tak peduli seberapa kecilnya
keberadaanku bagimu
Tak peduli kesalahan yang telah kau perbuat
akan menusukku hingga mati
Aku selalu ada di sini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia