Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ちいさな足跡
絢香
作詞:絢香
作曲:絢香
この先に続く道
何があるかな
一歩ずつ踏みしめる度
聞こえる
はじめての音
はじめての空
泣いて 泣いて
涙流した
不思議と
心が晴れてきた
雲が
なくなって見えたのは
大丈夫
夢見る泣き虫
勇気を出して
飛び越えた
小さな歩幅で
さっきまでの自分より
強くなれた
一緒に歌おう
手と手つないで
星が
キラキラ輝く夜
大きな愛で
眠りにつく
夢の中でも
歌っていた
また明日
夢見る泣き虫
大きな壁に
立ち止まる時
そっと思い出して
飛び越えた
あの日
夢の中の歌も
背中押してくれる
きっと
泣いて 泣いて
涙流した
不思議と
心が晴れてきた
雲がなくなって
見えたのは
大丈夫
Ah
星が
キラキラ輝く夜
大きな愛で
眠りにつく
夢の中でも
歌っていた
また明日
夢見る泣き虫
また明日
夢見る泣き虫
|
Chiisana Ashiato
ayaka
Lyricist: ayaka
Composer: ayaka
Kono saki ni tsuzuku michi
Nani ga aru kana
Ippo zutsu fumishimeru tabi
Kikoeru
Hajimete no oto
Hajimete no sora
Naite naite
Namida nagashita
Fushigi to
Kokoro ga harete kita
Kumo ga
Naku natte mieta no wa
Daijoubu
Yumemiru nakimushi
Yuuki wo dashite
Tobikoeta
Chiisana hohaba de
Sakki made no jibun yori
Tsuyoku nareta
Issho ni utaou
Te to te tsunaide
Hoshi ga
KIRAKIRA kagayaku yoru
Ookina ai de
Nemuri ni tsuku
Yume no naka demo
Utatte ita
Mata ashita
Yumemiru nakimushi
Ookina kabe ni
Tachidomaru toki
Sotto omoidashite
Tobikoeta
Ano hi
Yume no naka no uta mo
Senaka oshite kureru
Kitto
Naite naite
Namida nagashita
Fushigi to
Kokoro ga harete kita
Kumo ga
Naku natte mieta no wa
Daijoubu
Ah
Hoshi ga
KIRAKIRA kagayaku yoru
Ookina ai de
Nemuri ni tsuku
Yume no naka demo
Utatte ita
Mata ashita
Yumemiru nakimushi
Mata ashita
Yumemiru nakimushi
|
Tiny Footprints
ayaka
Lyricist: ayaka
Composer: ayaka
Beyond the end of this path,
I wonder what will I see?
Every time I firmly step my foot
I can hear
The first sound
The first sky
Cried and cried,
spilled tears
But I wonder why,
my heart felt so relieved
I could see all clouds
have cleared up means
It'd be fine,
Dear my dreamer crybaby
Mustered up my courage,
I stepped on with small steps
It seemed I've become
even stronger
than before
Let's sing together
Let's connect our hands
Nights when stars
are twinkling on the sky,
We'd fall asleep,
wrap with enormous love
Even in dream,
I'd sing for you
See you tomorrow,
Dear my dreamer crybaby
Whenever a big wall
has stopped your way,
Quietly, please remember
The day when
we stepped on together
The song I sang for you in dream
would push your back to move on
I believe
Cried and cried,
spilled tears
But I wonder why,
my heart felt so relieved
I could see all clouds
have cleared up means
It'd be fine,
Ah
Nights when stars
are twinkling on the sky,
We'd fall asleep,
wrap with enormous love
Even in dream,
I'd sing for you
See you tomorrow,
Dear my dreamer crybaby
See you tomorrow,
Dear my dreamer crybaby
|
Jejak Kaki Kecil
ayaka
Lyricist: ayaka
Composer: ayaka
Apa yang akan menungguku
di akhir jalan yang kutelusuri ini?
Setiap kali aku melangkah dengan pasti
Aku bisa mendengarnya
Suara pertama
Langit pertama
Menangis dan menangis,
meneteskan air mata
Namun entah mengapa,
hatiku terasa lega
Aku dapat melihat awan menghilang
berarti semuanya akan
baik-baik saja kok,
Si tukang mimpi yang begitu cengeng
Kukumpulkan keberanian,
melangkah pasti
dengan langkah kecil
Sepertinya, aku telah menjadi lebih kuat
dibanding sebelumnya
Ayo kita bernyanyi bersama
Ayo kita saling bergandeng tangan
Malam kala bintang
berkelap-kelip di langit
Kita akan tertidur nyenyak
terselimuti oleh cinta yang besar
Meskipun dalam mimpi,
aku akan tetap bernyanyi
Sampai besok, ya
Si tukang mimpi yang begitu cengeng
Ketika tembok besar
menghentikan langkahmu
Perlahan, ingatlah akan hari,
kala kita mulai melangkah dan juga
lagu yang kunyanyikan
dalam mimpi untukmu, akan selalu
mendorong punggungmu untuk maju
Pasti
Menangis dan menangis,
meneteskan air mata
Namun entah mengapa,
hatiku terasa lega
Aku dapat melihat awan menghilang
berarti semuanya akan
baik-baik saja
Ah
Malam kala bintang
berkelap-kelip di langit
Kita akan tertidur nyenyak
terselimuti oleh cinta yang besar
Meskipun dalam mimpi,
aku akan tetap bernyanyi
Sampai besok, ya
Si tukang mimpi yang begitu cengeng
Sampai besok, ya
Si tukang mimpi yang begitu cengeng
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia