DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Kalafina - heavenly blue Lyrics

Ahahaha 
One of my favorite dancing songs 
in StepMania (lol)

Actually, there were times 
when I avoided myself 
to listen to Kalafina's song
because I know 
I must be captivated by 
Kajiura-sensei compositions (lol)
Like what happens right now

Enjoy, Kalafina's weeks !!
 
Reference for Kajiura-go:
canta-per-me.net
[2015.08.09]
heavenly blue Lyrics
heavenly blue 歌詞
Lirik Lagu heavenly blue
Kanji Romanized Indonesian
heavenly blue
Kalafina

作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
 
(kasti mia somalia)

君が見る夢は
古いインクで紙に
書いた祈りのよう
小さなその手が
縋るものも
今はまだ何処にも無い
それでも君の行く道を
奇麗なものは奇麗なままで
守り続けたいと思うよ
 
(sodistia)
 
空と水が
星を染めて
淡く虹を
描いて散って
眩しい夜
君が歌う
声は何処まで
届くのだろう

憧れの住まう
蒼い星のひかり
ただ僕らは恋をして
たったひとつの
未来の為に
今の全て奏でてみる
飛び立つよ
まだ暗い空へ

君の囁きは
閉じた心を
切り裂いてく刃のよう
無邪気な光に晒された
この身を
守る術など無い
眩しさという
哀しみを
瞬きもせず
受け止めている
君を守りたいと思うよ
 
(Mistioso)
 
何処から来て
何処まで行く
かつて
生まれた場所に立って
何を思い
何を探す
僕は何処まで
届くのだろう

君を招いてる
蒼い星の光
遠ざかるほど奇麗に
たったひとつの願いのように
闇の中で揺れている
手を伸ばす
まだ暗い空へ
 
(kantisti sonta dia
maliti ola
dia adita
asole
imente
salita martita)

(amisti ola dia
malita sola
adito
sali idiya
masole
isto gloria)

遙かなる調べ
蒼い星の光
ただ誰もが恋をして
たったひとつの
未来の為に
今の全て奏でている

君が夢見るなら
側に立って
同じ彼方へ
手を伸ばすよ
君が信じた静かな空に
いつか僕も届くだろう
何処までも眩しい
heavenly blue
heavenly blue
Kalafina

Lyricist: Kajiura Yuki
Composer:  Kajiura Yuki
Arrangement: Kajiura Yuki

(kasti mia somalia)

Kimi ga miru yume wa
Furui INKU de kami ni 
Kaita inori no you
Chiisa na sono te ga 
Sugaru mono mo
Ima wa mada doko ni mo nai
Sore demo kimi no yuku michi wo
Kirei na mono wa kirei na mama de
Mamoritsuzuketai to omou yo
 
(sodistia)
 
Sora to mizu ga 
Hoshi wo somete
Awaku niji wo 
Egaite chitte
Mabushii yoru 
Kimi ga utau
Koe wa doko made 
Todoku no darou

Akogare no sumau
Aoi hoshi no hikari
Tada bokura wa koi wo shite
Tatta hitotsu no 
Mirai no tame ni
Ima no subete kanadete miru
Tobitatsu yo
Mada kurai sora e

Kimi no sasayaki wa
Tojita kokoro wo 
Kirisaiteku yaiba no you
Mujaki na hikari ni sarasareta
Kono mi wo 
Mamoru sube nado nai
Mabushisa to iu 
Kanashimi wo
Mabataki mo sezu 
Uketomete iru
Kimi wo mamoritai to omou yo
 
(Mistioso)
 
Doko kara kite 
Doko made yuku
Katsute 
Umareta basho ni tatte
Nani wo omoi 
Nani wo sagasu
Boku wa doko made 
Todoku no darou

Kimi wo maneiteru
Aoi hoshi no hikari
Toozakaru hodo kirei ni
Tatta hitotsu no negai no you ni
Yami no naka de yurete iru
Te wo nobasu
Mada kurai sora e

(kantisti sonta dia
maliti ola
dia adita
asole
imente
salita martita)

(amisti ola dia
malita sola
adito
sali idiya
masole
isto gloria)

Haruka na shirabe
Aoi hoshi no hikari
Tada dare mo ga koi o shite
Tatta hitotsu no 
Mirai no tame ni
Ima no subete kanadete iru

Kimi ga yumemiru nara
Soba ni tatte
Onaji kanata e 
Te o nobasu yo
Kimi ga shinjita shizuka na sora ni
Itsuka boku mo todoku darou
Doko made mo mabushii
heavenly blue
heavenly blue
Kalafina

Lyricist: Yuki Kajiura
Composer:  Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura

(kasti mia somalia)

Mimpi yang engkau lihat itu
bagaikan doa di atas kertas 
yang ditulis dengan tinta kuno
Benda yang engkau pegang erat 
dengan jemari kecilmu,
kini masih belum ditemukan di mana pun
Akan tetapi, jalan yang engkau lalui
adalah jalan indah yang akan tetap indah
dan kuingin terus melindunginya 
 
(sodistia)
 
Langit dan air 
mewarnai planet bumi 
Melukiskan pelangi samar 
yang kemudian melebur sirna
Di malam menyilaukan, 
engkau melantunkan nyanyian
Sampai sejauh mana gerangan 
suaramu ini bisa bergema?

Tempat hidup yang didambakan
Cahaya dari sang planet biru
Hanya itulah yang kita cintai
Demi satu-satunya masa depan yang pasti
Aku coba mengumandangkan 
segala yang kupunya
Mari kita bersiap untuk terbang
menuju angkasa yang masih gelap gulita

Suara bisikanmu
bagaikan ujung pedang yang menebas
pintu hatiku yang tertutup
Terjamah oleh cahaya tanpa dosa,
tak ada cara khusus 
untuk melindungi raga ini
Kesedihan yang bernama 
cahaya menyilaukan
akan kuterima seutuhnya 
tanpa mengedipkan mata
Karena kuingin melindungi dirimu
 
(Mistioso)
 
Dari mana kita berasal, 
sampai ke mana kita akan pergi?
Di atas tanah 
tempat kita dulu dilahirkan, kita berdiri
Apa yang engkau pikirkan, 
apa yang engkau cari?
Sampai sejauh mana gerangan 
aku bisa pergi?

Cahaya dari sang planet biru
yang semakin jauh terlihat begitu cantik itu
telah mengundang dirimu kemari
Bagaikan satu-satunya harapanku
yang berkelip di dalam kegelapan
Rentangkanlah tanganmu
pada angkasa yang masih gelap gulita

(kantisti sonta dia
maliti ola
dia adita
asole
imente
salita martita)

(amisti ola dia
malita sola
adito
sali idiya
masole
isto gloria)

Nada dari kejauhan
Cahaya dari sang planet biru
Hanya itulah yang semua orang cintai
Demi satu-satunya masa depan yang pasti
Aku coba mengumandangkan 
segala yang kupunya

Jika engkau bermimpi,
aku akan berdiri di sebelahmu
Kurentangkan tangan 
menuju tempat jauh yang sama
Angkasa sunyi yang terus kau percaya
Suatu hari aku pasti bisa mencapainya
Planet yang abadi bersinar mempesona
heavenly blue
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

1 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
  1. I've never seen an Indonesian translation as perfect and as beautiful as this! You're Amazing!

    ReplyDelete

The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.