Kanji | Romanized | Indonesian |
満天
Kalafina
作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
静かに瞬く
星たちの散り逝く空
届かぬ祈りが
天と地を満たしてた
細い枝に光るのは
咲き忘れた未来
まだ名残惜しそうに
蕾を落とした
ほら、もう時は満ちて
実る黄金の果実
その手で摘み取るだけで
世界は終わるから
穢れぬものとして
降る雪の白さは
温もりを知れば
消えてしまうの
奇麗な夢だけが
貴方を切り裂いた
冷たい瞳の
優しさと真実
激しく瞬く
星たちは
天に背いて
仇なす祈りが
この空を墜とすまで
私を弔う為の
花束はいらない
心が潰えぬうちに
願いを叶えて
見届けてみたい
人の望みが
燦々と光に
満ちる時を
翼を欲しがって
誰もが泣いていた
命が奏でる
満天のコーラス
焼け焦げた願いが
空を
抉じ開ける頃に
懐かしい故郷は
きっと花の盛りでしょう
激しく瞬く
星たちの夢の跡
安らぎのあると
人の言う
最果てまで
月影優しく
行く路を教えてよ
静かに
瞬く星たちの
祈りの空
貴方の叫びで
この夢が終わるまで
|
Manten
Kalafina
Lyricist: Kajiura Yuki
Composer: Kajiura Yuki
Arrangement: Kajiura Yuki
Shizuka ni matataku
Hoshitachi no chiriyuku sora
Todokanu inori ga
Ten to chi wo mitashiteta
Hosoi eda ni hikaru no wa
Sakiwasureta mirai
Mada nagorioshisou ni
Tsubomi wo otoshita
Hora, mou toki wa michite
Minoru kin no kajitsu
Sono te de tsumitoru dake de
Sekai wa owaru kara
Kegarenu mono to shite
Furu yuki no shirosa wa
Nukumori wo shireba
Kiete shimau no
Kirei na yume dake ga
Anata wo kirisaita
Tsumetai hitomi no
Yasashisa to shinjitsu
Hageshiku matataku
Hoshitachi wa
Ten ni somuite
Adanasu inori ga
Kono sora wo otosu made
Watashi wo tomurau tame no
Hanataba wa iranai
Kokoro ga tsuienu uchi ni
Negai wo kanaete
Mitodokete mitai
Hito no nozomi ga
Sansan to hikari ni
Michiru toki wo
Tsubasa wo hoshigatte
Dare mo ga naiteita
Inochi ga kanaderu
Manten no KOORASU
Yakekogeta negai ga
Sora wo
Kojiakeru koro ni
Natsukashii kokyou wa
Kitto hana no sakari deshou
Hageshiku matataku
Hoshitachi no yume no ato
Yasuragi no aru to
Hito no iu
Saihate made
Tsukikage yasashiku
Yuku michi wo oshiete yo
Shizuka ni matataku
Hoshitachi no
Inori no sora
Anata no sakebi de
Kono yume ga owaru made
|
Seluruh Langit
Kalafina
Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Dalam sepi, bintang gemintang bertaburan
dan berkelap-kelip di langit
Harapan yang tak tersampaikan
telah memenuhi surga dan bumi
Yang bersinar di batang kering itu adalah
masa depan yang lupa bersemi
dan masih menyesal
telah menggugurkan kuncupnya
Lihatlah, sudah tiba waktunya
buah emas itu telah matang
Hanya dengan memetiknya dengan tanganmu
Dunia akan berakhir
Putihnya salju yang berguguran
sebagai sesuatu yang tak mengenal noda
Semakin ia terjamah oleh kehangatan,
ia akan semakin melebur sirna
Mimpi indahlah yang akan
menghancurkanmu hingga berkeping-keping
Di balik tatapan mata yang dingin
tersembunyi kasih sayang dan kenyataan
Bintang gemintang
yang berkelip dengan terangnya
akan terus menentang sang surga
Hingga doa yang penuh dengan dendam
menjatuhkan langit ini
Aku tak perlu rangkaian bunga
atas dukacita kepergianku
Kabulkan sajalah harapanku
selagi hatiku masih belum sirna
Kuingin melihatnya sendiri
Saat-saat ketika harapan manusia
terpenuhi dengan
cahaya yang begitu terang
Mendambakan sepasang sayap
Semua orang menangis
Kehidupan tengah mengalunkan irama
Paduan suara yang memenuhi langit luas ini
Ketika harapan yang hangus terbakar
melubangi angkasa
Kampung halaman yang kurindukan
pasti sedang dikunjungi
oleh musim bunga bersemi
Bayang-bayang impian bintang gemintang
yang berkelap kelip dengan terangnya
Orang berkata,
bahwa tempat yang damai itu ada
Wahai cahaya rembulan,
tuntunlah jalanku hingga menuju ke sana
hingga mencapai ujung yang terjauh
Dalam sepi,
bintang gemintang terus berkelap-kelip
di atas langit harapan
Hingga mimpi ini berakhir
dengan teriakanmu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia