Reference for Kajiura-go:
canta-per-me.net
[2015.08.19]
Kanji | Romanized | Indonesian |
to the beginning
Kalafina
作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)
あと一度だけ
奇跡は起こるだろう
優しい声で描く
歪んだ未来
もう誰も泣かない
世界の為に
紅く汚された空の
何処にも届かず
消える叫びと祈り
慰めは
捨てて行ける
奇麗な月の光が
始まりへと沈み行く
その彼方へ
閉ざされてく瞳で
まだ遠くへ
手を伸ばす
君の嘆きを信じて
(mi adista kondei samaria)
本当は誰が救われたくて
迷う心が空に穴を穿つ
君を選んで
たった二人の歓びを
探せたなら
どんな冷たい焔に
身を焼かれても
微笑みの近く
(mistio asanta adio)
のたうつ夢
(malta asiri koro)
命の意味
(mistio afiri adito)
怯えてるこの世界を
澄んだ水の中へ
還したい
哀しみだけ消せはしない
そんな人の
心の理さえ
この手で切り裂いて
down to zero we go
奇麗な月の光は
ただ静かに
始まりへ朽ちて行くよ
閉ざされた憧れは
まだ遠くへ
闇の中
君と生きた
日々の全て
優しい歌
(mistioso sartia niara)
|
to the beginning
Kalafina
Lyricist: Kajiura Yuki
Composer: Kajiura Yuki
Arrangement: Kajiura Yuki
(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)
Ato ichido dake
Kiseki wa okoru darou
Yasashii koe de
Egaku yuganda mirai
Mou dare mo nakanai
Sekai no tame ni
Akaku kegasareta sora no
Doko ni mo todokazu
Kieru sakebi to inori
Nagusame wa
Sutete yukeru
Kirei na tsuki no hikari ga
Hajimari e to shizumi yuku
Sono kanata e
Tozasareteku hitomi de
Mada tooku e
Te wo nobasu
Kimi no nageki wo shinjite
(mi adista kondei samaria)
Hontou wa dare ga sukuwaretakute
Mayou kokoro ga sora ni ana wo ugatsu
Kimi wo erande
Tatta futari no yorokobi wo
Sagaseta nara
Donna tsumetai honoo ni
Mi wo yakarete mo
Hohoemi no chikaku
(mistio asanta adio)
Notautsu yume
(malta asiri koro)
Inochi no imi
(mistio afiri adito)
Obieteru kono sekai wo
Sunda mizu no naka e
Kaeshitai
Kanashimi dake kese wa shinai
Sonna hito no
Kokoro no kotowari sae
Kono te de kirisaite
down to zero we go
Kirei na tsuki no hikari wa
Tada shizuka ni
Hajimari e kuchite yuku yo
Tozasareta akogare wa
Mada tooku e
Yami no naka
Kimi to ikita
Hibi no subete
Yasashii uta
(mistioso sartia niara)
|
to the beginning
Kalafina
Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
(estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria)
Bukankah tinggal sekali lagi,
keajaiban akan terjadi?
Dengan suara merdu, engkau melukiskan
masa depan yang menyesatkan
Segala teriakan dan doaku pun sirna
tak'kan pernah mencapai
langit yang ternoda merah di sana
Demi mewujudkan dunia
di mana tak seorang pun menangis lagi
Kubuang segala
kesenangan fana dan melangkah pergi
Cahaya rembulan yang begitu indah
tenggelam menuju ke sebuah permulaan
yang jauh di ujung sana
Dengan mata tertutup
kurentangkan tangan
hingga jauh ke sana
Mempercayai segala ratapanmu
(mi adista kondei samaria)
Sebenarnya, siapa yang ingin diselamatkan?
Keraguan hatiku telah melubangi sang langit
Aku memilihmu
Demi mencari sukacita bagi kita berdua
Aku tak peduli sedingin apa
kobaran api membara
yang akan menghanguskan seluruh ragaku,
apabila aku berada di dekat senyumanmu
(mistio asanta adio)
Impian yang menggeliang
(malta asiri koro)
Makna kehidupan
(mistio afiri adito)
Kuingin mengembalikan dunia
yang penuh ketakutan ini
ke dalam mata air yang jernih
Hanya duka saja yang tak'kan pernah sirna
Aku bahkan telah menebas habis hati mereka
yang beralasan rendah seperti itu
dengan tangan ini
down to zero we go
Cahaya rembulan yang begitu indah
Hanya akan membusuk perlahan
menuju ke sebuah permulaan
Kerinduan yang terkunci ini
masih akan terus berlanjut lebih jauh lagi
jauh ke dalam kegelapan
menyanyikan lantunan merdu
akan segala hari-hari
ketika aku pernah hidup bersamamu
(mistioso sartia niara)
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia