Kanji | Romanized | Indonesian |
Bird
松下優也
作詞:前田たかひろ
作曲:中村 仁
花も樹も
僕らもカナシイ
空に向かって
伸びるしかない
うつむく度に
僕らはきづく
そしてまた見上げる…
眠るあなたは悲しそうで
悪い夢でも見てるようだ
僕はここだよ となりにいるよ
どこへも もう行かない
How do I live without you?
人はみな
空を見る
見上げては
目を伏せる
いつか見た 青空を
探せずに 嘆くけど
自由さとわがままを
すりかえて生きてきた
星もない 夜の空
行くあても
見えない目で
…彷徨う
何も怖いものなどなかった
それは守るものがないだけ
あしたの事も
10年先も
今の僕は怖いよ
I need huggin' my sweet heart
人はみな空に泣く
手を広げ 夢を見る
いつか見た 青空を
いつまでも 守るけど
自由に羽ばたき飛び回る影に
僕はもう憧れたりしない
誰も自由じゃない
自由ってそうじゃない
空には
道がないだけ
あなたと言う 空の中
僕だけを閉じ込めて
もうどこへも行かないよ
もうどこにも行かないで
人はみな
空の中
自由と言う
籠の中
あなただけ いればいい
この空に もう翼は
…いらない
|
Bird
Matsushita Yuya
Lyricist: Takahiro Maeda
Composer: Jin Nakamura
Hana mo ki mo
Bokura mo KANASHII
Sora ni mukatte
Nobiru shika nai
Utsumuku tabi ni
Bokura wa kizuku
Soshite mata miageru...
Nemuru anata wa kanashi sou de
Warui yume demo miteru youda
Boku wa koko da yo tonari ni iru yo
Doko e mo mou ikanai
How do I live without you?
Hito wa mina
Sora wo miru
Miagete wa
Me wo fuseru
Itsuka mita aozora wo
Sagasezu ni nageku kedo
Jiyuusa to wagamama wo
Surikaete ikite kita
Hoshi mo nai yoru no sora
Yuku ate mo
Mienai me de
...Samayou
Nani mo kowai mono nado nakatta
Sore wa mamoru mono ga nai dake
Ashita no koto mo
Juunen saki mo
Ima no boku wa kowai yo
I need huggin' my sweet heart
Hito wa mina sora ni naku
Te wo hiroge yume wo miru
Itsuka mita aozora wo
Itsu made mo mamoru kedo
Jiyuu ni habataki tobi mawaru kage ni
Boku wa mou akogaretari shinai
Dare mo jiyuu janai
Jiyuu tte sou janai
Sora ni wa
Michi ga nai dake
Anata to iu sora no naka
Boku dake wo tojikomete
Mou doko e mo ikanai yo
Mou doko ni mo ikanai de
Hito wa mina
Sora no naka
Jiyuu to iu
Kago no naka
Anata dake ireba ii
Kono sora ni mou tsubasa wa
...Iranai
|
Bird
Matsushita Yuya
Lyricist: Maeda Takahiro
Composer: Nakamura Jin
Bunga-bunga, pepohonan
dan juga kita sedang berduka
Hanya bisa menatap
dan mencoba meraih angkasa
Setiap kali menunduk ke bawah,
kita menyadarinya
dan kembali menengadah, menatap angkasa
Betapa laranya wajahmu ketika terlelap
Seolah melihat mimpi yang begitu buruk
Aku ada di sini, di sisimu
Aku tak'kan pergi ke mana pun lagi
Bagaimana aku bisa hidup tanpamu?
Setiap insan di dunia,
memandangi angkasa
Menatap angkasa,
namun kembali melihat ke bawah
Tanpa berusaha mencari angkasa biru kala itu,
dan hanya bisa mengeluh saja
Selama ini, aku telah hidup
dengan menukar kebebasan menjadi keegoisan
Di langit malam tak bertabur bintang
Aku mengembara,
mencari tempatku sebenarnya
... dengan mata yang buta
Tak ada satu pun hal yang kutakuti
Oleh karena tak ada hal yang harus kulindungi
Namun, memikirkan hari esok,
bahkan sepuluh tahun lagi
Sekarang, aku sungguh ketakutan
Aku butuh pelukan darimu, kasih
Setiap insan menangis kepada langit
Merentangkan tangan, memandangi impian
Sampai kapanpun, aku akan selalu melindungi
Angkasa biru yang kita pandangi kala itu
Aku tak lagi mendambakan bayang-bayang
yang terbang bebas menembus langit itu
Setiap insan itu tidak memiliki kebebasan
Kebebasan itu bukanlah hal macam itu
Karena tak ada jalan
yang bisa kau tuju di atas langit
Di dalam angkasa bernama dirimu,
yang hanya akan menahan diriku seorang
Aku tak'kan pergi ke mana pun lagi
dan jangan tinggalkan aku ke mana pun lagi
Semua insan berada di dalam angkasa,
terkekang dalam sebuah sangkar
bernama kebebasan
Yang lain tak kupeduli,
hanya dirimulah yang aku ingini
Di bawah langit ini, aku tak butuh
...sepasang sayap lagi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia