Kanji | Romanized | English | Indonesian |
楽園まで
How-Low-Hello (ハロハロ)
西森柚咲(CV.内田真礼)
作詞:麻枝准
作曲:麻枝准
編曲:竹下智博
まだまだこの旅は
きついものになるなんて
きみに言うと
後でまた叱られるんだ
そもそも生きること
それ自体が残酷で
そんなこと誰だって
嫌ほど知ってると
きみには
いつか見せたいものがある
それだけは
ずっとこの胸に
もう二度とは
触れることない
何かを失いながら
遠く雲の向こうを
ただきみは見つめているだけ
きっと辿り着ける楽園を
今も信じている
目覚めた後すぐに
朝の冷たい空気を
思いきり吸い込んで
むせたりもする
随分遠くまで
来たものだと振り返り
少しだけ踏まれてきた
道を思ってもみる
曖昧でも
幸せだった記憶
それだけがあれば
いいと言う
もう二度とは
叶えられない
何かを探し求めながら
遠い割りに
ただ土に
|
Rakuen Made
How-Low-Hello
Nishimori Misa (CV.Uchida Maaya)
Lyricist: Maeda Jun
Composer: Maeda Jun
Arrangement: Takeshita Tomohisa
Mada mada kono tabi wa
Kitsui mono ni naru nante
Kimi ni iu to
Ato de mata shikarareru nda
Somo somo ikiru koto
Sore jitai ga zankoku de
Sonna koto dare datte
Iya hodo shitteru to
Kimi ni wa
Itsuka misetai mono ga aru
Sore dake wa
Zutto kono mune ni
Mou nidoto wa
Fureru koto nai
Nani ka wo ushinai nagara
Tooku kumo no mukou wo
Tada kimi wa mitsumeteiru dake
Kitto tadoritsukeru rakuen wo
Ima mo shinjiteiru
Mezameta ato sugu ni
Asa no tsumetai kuuki wo
Omoikkiri suikonde
Musetari mo suru
Zuibun tooku made
Kita mono da to furikaeri
Sukoshi dake fumarete kita
Michi wo omotte mo miru
Aimai demo
Shiawase datta kioku
Sore dake ga areba
Ii to iu
Mou nidoto wa
Kanaerarenai
Nanika wo sagashi motome nagara
Tooi wari ni
Tada tsuchi ni
|
Towards Paradise
How-Low-Hello
Misa Nishimori (CV.Maaya Uchida)
Lyricist: Jun Maeda
Composer: Jun Maeda
Arrangement: Tomohisa Takeshita
This journey would be
far, far harder than ever before
I know, you'd scold me again,
if I told you such things
After all, "being alive" itself
is something cruel
I know, everybody awares about that
to the extend they can't disagree
I have something
I've been holding in my heart
and one day
I'd like to show it to you
As I lost something
that I couldn't feel again,
All you could do was intently gazing
something beyond those faraway clouds
Until now, you still believe
that there will be
a paradise we can reach
Once I've opened both of my eyes,
I breathed in freezing air
with all my might
and also got choked by it
If we look back,
we've come this far
and I try to think a little bit
about the road we've stepped on
Those memories
were so vague yet full of joy
And we'd be fine
as long as we still have them
As I'm still searching
and longing for something
that would never become true again
Even tough it's pretty far,
it's just two of us, covered with dirt
But now, surely I want to believe
to the paradise
|
Hingga ke Surga
How-Low-Hello
Misa Nishimori (CV.Maaya Uchida)
Lyricist: Jun Maeda
Composer: Jun Maeda
Arrangement: Tomohisa Takeshita
Jika aku berkata kepadamu
bahwa perjalanan ini akan menjadi
lebih, lebih sulit dibanding sebelumnya
Kau pasti akan memarahiku lagi
Memang benar adanya,semenjak awal,
kehidupan itu sendiri sungguhlah kejam
Semua orang mengerti akan hal itu,
hingga mereka tak bisa mengelaknya
Ada hal yang selalu
kusimpan jauh di dalam hatiku
dan suatu hari
akan kuperlihatkan kepadamu
Di saat aku kehilangan suatu hal
yang tak'kan pernah kurasakan lagi
Kau hanya bisa memandangi sesuatu
di balik awan nun jauh di sana
Hingga kini pun, kau terus percaya
bahwa ada surga
yang bisa kita capai di sana
Ketika aku telah membuka mata,
kuhirup dinginnya udara pagi
dengan sekuat tenaga,
bahkan tersedak karenanya
Jika kita mencoba untuk berbalik ke belakang,
kita telah sampai sejauh ini
dan kucoba untuk sedikit memikirkan
jarak yang telah kita tempuh selama ini
Kenangan yang samar
namun penuh dengan kebahagiaan
dan semua akan baik-baik saja
apabila kita masih mengingatnya
Di saat aku masih mencari
dan mendambakan suatu hal
yang tak'kan pernah lagi terkabulkan
Meskipun sudah cukup jauh,
kita berdua di sini, ternodai oleh tanah
Namun kini, kuingin mempercayai
bahwa ada surga
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia