Kanji | Romanized | English | Indonesian |
センチメートル
7!!
作詞:MICHIRU
作曲:MICHIRU
変わりゆく世界
靴箱で
眠るサンダル出して
季節は今日も
足を緩めず過ぎていく
ごめんね
私また頼りない
子供の頃のまま
君の目を真っ直ぐ
見られずにいた
言葉よりも確かで
呼吸するよりも近くて
そんな想いを
伝えてみたいんだ
ためらう足が
踏み出すタイミングを
はかってる
季節の裏側で
またひとつ君が
何かを言おうとして
やめるから
私も準備してた答え
言えないじゃない
向こうで呼んでいる
友達の声に仕方なく
手を振って
「またね」と
背中を向けた
いまさら
君が好きなんて
言い出せない
そんな二人の距離が
もどかしいよ
ため息こぼれないように
防波堤の上に立ったら
風が優しかった
このままずっと
季節見送るままで
君は平気なの?
言葉よりも確かで
呼吸するよりも近くて
そんな想いを
伝えてみたいんだ
あともう一歩
踏み出すタイミングを
はかってる
季節に追いついて
ずっと一緒にいれるように
切なさ振りきれるように
ちゃんと君の目見て
伝えるからね
ありったけの勇気抱えて
防波堤の上に立ったら
風が眩しかった
|
Centimeter
7!!
Lyricist: MICHIRU
Composer: MICHIRU
Kawari yuku sekai
Kutsubako de
Nemuru SANDARU dashite
Kisetsu wa kyou mo
Ashi wo yurumezu sugite yuku
Gomen ne
Atashi mata tayorinai
Kodomo no koro no mama
Kimi no me wo massugu
Mirarezu ni ita
Kotoba yori mo tashika de
Kokyuu suru yori mo chikakute
Sonna omoi wo
Tsutaete mitai nda
Tamerau ashi ga
Fumidasu TAIMINGU wo
Hakatteru
Kisetsu no uragawa de
Mata hitotsu kimi ga
Nani ka wo iou toshite
Yameru kara
Atashi mo junbi shiteta kotae
Ienai janai
Mukou de yondeiru
Tomodachi no koe ni shikata naku
Te wo futte
"Mata ne" to
Senaka wo muketa
Ima sara
Kimi ga suki nante
Ii dasenai
Sonna futari no kyori ga
Modokashii yo
Tameiki koborenai youni
Bouhatei no ue ni tattara
Kaze ga yasashikatta
Kono mama zutto
Kisetsu miokuru mama de
Kimi wa heiki nano?
Kotoba yori mo tashika de
Kokyuu suru yori mo chikakute
Sonna omoi wo
Tsutaete mitai nda
Ato mou ippo
Fumidasu TAIMINGU wo
Hakatteru
Kisetsu ni oitsuite
Zutto issho ni ireru youni
Setsunasa furikireru youni
Chanto kimi no me mite
Tsutaeru kara ne
Arittake no yuuki kakaete
Bouhatei no ue ni tattara
Kaze ga mabushikatta
|
Centimeter
7!!
Lyricist: MICHIRU
Composer: MICHIRU
This world keeps changing
I take out my slumbered sandal
from shoes box
Today too, seasons keep passing
without loosen its pace
Forgive me
I'm still the same as childhood
Such unreliable person
I was here, without able
to look straight to your eyes
I just want to try
to convey my feelings
that more certain from words
that closer from breath
These feet of mine are hesitate
and still measure the right time
to move forward
in the other side of seasons
Again, once again
Because you give up to say
something important to me
It makes me can't say
the answer I've prepared before
Helplessly, I hear my friends
are calling for me
I wave my hand, and say
"See you later"
as I turn my back
I know it's too late,
and still I can't say
that I love you
That kind of distance between us
is so irritating
May my lament never fall out
I'll stand on the top of breakwater
Feel the gentle breeze
At this rate, forever
Just let the seasons to pass
Are you satisfied with that?
I just want to try
to convey my feelings
that more certain from words
that closer from breath
Just one more step
and I still measure the right time
to move forward
The seasons overtake my paces
May we can stay together
May I can shake this painfulness off
I'll seriously looking onto your eyes
and convey my feelings
Hold all my courage within my arms
I'll stand on the top of breakwater
Feel the dazzling breeze
|
Sentimeter
7!!
Lyricist: MICHIRU
Composer: MICHIRU
Dunia kian silih berganti
Kukeluarkan sepasang sandal
yang tertidur di dalam kotak sepatu
Hari ini pun, tanpa memperlambat langkahnya
Sang musim terus saja berlalu
Maafkan aku
Aku masih sama, seperti masa kanak-kanak dulu
Tak dapat diandalkan
Aku di sini, tanpa bisa menatap
kedua manik matamu secara langsung
Kuingin mencoba
mengungkapkan perasaanku
yang lebih pasti dibandingkan kata-kata
yang lebih dekat dibandingkan embusan napas
Kedua kakiku yang ragu
tengah mengukur waktu yang tepat
untukku melangkah maju
di sisi gelap sang musim
Lagi-lagi, kau menyerah saat mencoba
mengatakan sesuatu kepadaku
Aku pun jadi tak bisa mengatakan
jawaban yang telah kupersiapkan
Dari seberang kudengar
suara teman-teman memanggil
Tak tahu apa yang harus kuperbuat
Kulambaikan tangan,
mengatakan "Sampai jumpa"
sambil membalikkan badan
Sudah begitu terlambat,
aku tak bisa mengatakan
bahwa aku menyukaimu
Jarak di antara kita itulah
yang begitu mengesalkan
Agar napas keluhanku tak pecah,
Ku'kan berdiri di atas pemecah ombak
Bersama sepoi angin yang begitu lembut
Terus begini selamanya,
terus menghantarkan pergi sang musim
Apakah kau bisa menerimanya?
Kuingin mencoba
mengungkapkan perasaanku
yang lebih pasti dibandingkan kata-kata
yang lebih dekat dibandingkan embusan napas
Tinggal satu langkah lagi
Aku terus saja mengukur waktu yang tepat
untukku melangkah maju
Sang musim pun mengejar langkahku
Agar bisa selalu bersama-sama
Agar bisa terbebas dari kepedihan
Dengan pasti, ku'kan menatap matamu
dan mengungkapkan rasa ini
Mendekap seluruh rasa keberanianku,
Ku'kan berdiri di atas pemecah ombak
Bersama sepoi angin yang begitu menyilaukan
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia