Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Hear ~信じあえた証~
栞菜智世
作詞:濱名琴
作曲:野間康介
幾千もの偶然から
手繰り寄せた 奇跡の夜は
戻らない時を
照らし続ける
世界の片隅から
小さく泣くような声
聞いてくれたの
この手が
空(くう)を切っても
確かな温もりを
覚えている
風が吹いては
静寂が包む
あなたの声 胸に感じる
暗闇にいても
信じるほど
言葉だけじゃ 伝えられない
涙に変わって
また歩き出せる
その力になる
かすかな光を辿ってく
幾千もの偶然から
辿り着いた 奇跡の夜は
戻らない時を
照らし続ける
満ちては
欠ける月のように
揺れ動いた
この心の傷は
悲しく疼くけれど
通じ合えた証
消えない絆
果てしない道を
恐れないように歩けるのは
痛む胸に
あの日があるから
そばにいれば
失うこと
壊れること
臆病になって
飲み込んだ気持ち
吐き出した嘘も
全て抱きしめて
許した
幾夜を越え
導かれた 希望をいま
信じて仰ぐ
この想い 馳せる
震える空へ
今ここにいること
目の前の景色と
自分を愛する意味を知ったの
聞こえる?
ねぇ 聞こえる?
愛するほど
言葉だけじゃ 伝えられない
涙に変わって
また歩き出せる
その力になる
かすかな光を辿ってく
幾千もの偶然から
手繰り寄せた 奇跡の夜は
戻らない時を
照らし続ける
|
Hear ~Shinjiaeta Akashi~
Kanna Chise
Lyricist: Kotoha Mai
Composer:Kousuke Noma
Ikusen mono guuzen kara
Taguriyoseta kiseki no yoru wa
Modoranai toki wo
Terashi tsuzukeru
Sekai no katasumi kara
Chiisaku naku youna koe
Kiite kureta no
Kono te ga
Kuu wo kitte mo
Tashika na nukumori wo
Oboeteiru
Kaze ga fuite wa
Seijaku ga tsutsumu
Anata no koe mune ni kanjiru
Kurayami ni ite mo
Shinjiru hodo
Kotoba dake ja tsutaerarenai
Namida ni kawatte
Mata arukidaseru
Sono chikara ni naru
Kasuka na hikari wo tadotteku
Ikusen mono guuzen kara
Tadoritsuita kiseki no yoru wa
Modoranai toki wo
Terashi tsuzukeru
Michite wa
Kakeru tsuki no youni
Yure ugoita
Kono kokoro no kizu wa
Kanashiku uzuku keredo
Tsuujiaeta akashi
Kienai kizuna
Hateshinai michi wo
Osorenai youni arukeru no wa
Itamu mune ni
Ano hi ga aru kara
Soba ni ireba
Ushinau koto
Kowareru koto
Okubyou ni natte
Nomikonda kimochi
Hakidashita uso mo
Subete dakishimete
Yurushita
Ikuyo wo koe
Michibikareta kibou wo ima
Shinjite aogu
Kono omoi haseru
Furueru sora e
Ima koko ni iru koto
Me no mae no keshiki to
Jibun wo aisuru imi wo shitta no
Kikoeru?
Ne? Kikoeru?
Aisuru hodo
Kotoba dake ja tsutaerarenai
Namida ni kawatte
Mata arukidaseru
Sono chikara ni naru
Kasuka na hikari wo tadotteku
Ikusen mono guuzen kara
Taguriyoseta kiseki no yoru wa
Modoranai toki wo
Terashi tsuzukeru
|
Hear ~A Proof We Believed In~
Chise Kanna
Lyricist: Mai Kotoha
Composer: Noma Kousuke
Miraculous nights that hauled in
from thousands coincidences
will continue to shine on
the times that never return
You've heard my voice
that seems to cry for a bit
from the nook of the world
Even though,
these hands have struck effortlessly
But they're still remember
what's called a lucid warmth
The wind is blowing means
silence is here to wrap us
I can feel your voice, deep in my heart
even though darkness has engulfed me
I know, words just can't convey
how much I believe in you
So words have changed into tears
And they will become a power
for us to move again
to reach a glimmer of light
Miraculous nights that finally arrived
from thousands coincidences
will continue to shine on
the times that never return
The light is so full,
just like a flickering broken moon
This heart's scar
is sorrowfully hurt me
But it is an indelible bond,
a proof for us
to understand each other
The reason why I can walk on
this endless path without fear is because
deep inside my hurting heart
I'm still remembering those days
If you're by my side,
all things I've lost
all things that have been broken
all feelings I've deeply swallowed
when I was a coward
Even all the lies I've spat out
You've hugged me tightly
and forgiven everything
After have overcome thousands nights,
Right now, I'll continue to believe
and seek for the guiding hope
Let these feelings fly
to the quivering sky
The fact that I'm here has made me realize,
the spreading wide scenery before my eyes
and the meaning of loving myself
Can you hear me?
Hey, can you hear me?
I know, words just can't convey
how much I love you
So words have changed into tears
And they will become a power
for us to move again
to reach a glimmer of light
Miraculous nights that hauled in
from thousands coincidences
will continue to shine on
the times that never return
|
Hear ~Bukti yang Kita Berdua Percaya~
Chise Kanna
Lyricist: Mai Kotoha
Composer: Noma Kousuke
Malam penuh keajaiban
yang ditakdirkan dari ribuan kebetulan
akan terus mencurahkan sinarnya
bagi waktu yang tak'kan terulang
Dari sudut dunia,
Kau telah mendengar suaraku
yang bagaikan tangisan kecil
Meskipun kedua tanganku ini
telah berbuat sia-sia
Namun tangan ini masih mengingat
apa itu kehangatan yang pasti
Angin berembus berarti
Keheningan akan datang menyelimuti
Kubisa merasakan suaramu di dalam hati
Meski berada di dalam kegelapan sekali pun
Aku tahu sebatas kata tak'kan bisa
melukiskan seberapa besar aku percaya padamu
Karena itu kata akan menjadi air mata
yang akan menjadi kekuatan bagi kita
untuk kembali melangkah maju bersama
demi meraih secercah cahaya
Malam penuh keajaiban
yang akhirnya tiba dari ribuan kebetulan
akan terus mencurahkan sinarnya
bagi waktu yang tak'kan terulang
Cahaya begitu terang
bagaikan bulan sabit retak yang bergetar
Luka di dalam hatiku ini
begitu pedih dan menyakitkan
Namun luka ini
adalah jalinan yang tak terhapuskan
bukti bagi kita untuk saling memahami
Alasan mengapa aku tidak takut
melangkah di jalan tak berujung ini
adalah karena di dalam hatiku yang terluka ini
masih terkenang akan hari-hari itu
Jika kau berada di sisiku,
Segala yang telah hilang
Segala yang telah rusak
Segala perasaan yang kutelan
kala aku begitu penakut
bahkan kebohongan yang kuungkapkan
Kau telah memaafkan semua itu
dan memeluk erat diriku
Telah kulalui ribuan malam,
sekarang ku akan terus percaya
dan mencari petunjuk secercah harapan
Membiarkan perasaan ini terbang
menuju langit yang gemetar
Berada di sini telah membuatku menyadari
pemandangan terbentang luas di depan mataku
dan juga apa makna mencintai diriku sendiri
Terdengarkah olehmu?
Hei? Terdengarkah olehmu?
Aku tahu sebatas kata tak'kan bisa
melukiskan seberapa besar aku mencintaimu
Karena itu kata akan menjadi air mata
yang akan menjadi kekuatan bagi kita
untuk kembali melangkah maju bersama
demi meraih secercah cahaya
Malam penuh keajaiban
yang ditakdirkan dari ribuan kebetulan
akan terus mencurahkan sinarnya
bagi waktu yang tak'kan terulang
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia