Kanji | Romanized | Indonesian |
From Y to Y
clear
作詞:ジミーサムP
作曲:ジミーサムP
背中を向けて
君は歩き出した
交わす言葉も無いまま
揺れる心の中
子供のように叫んだ
行かないで 行かないで ねえ…
背中を向けて
僕は歩き出した
涙落ちる前に
行かなきゃ
幸せすぎるのは
嫌いだと偽った
強がって手放した
理想の未来
取り戻せぬ願い
少し広く感じる
この狭いワンルーム
心の隙間を広げるようだ
少し長く感じる
ほんの一分一秒
君と
過ごせたら、と
願うことさえ
許されない世界なのかな
たった一つの嘘でさえも
君の涙を生んでしまう
数え切れない
ほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと
生きようとしたこと
今を一つ拾うたび
過去を一つ捨てるような
有限の記憶と時間の中
そこに居座っただけの
僕の存在など
きっと君の記憶から消える
もう二度と戻れないの?
ここは始まりか、終わりか
広いベッドで眠る
夜はまだ明けない
また一人で夢を見るよ
君の記憶を辿る夢を
数え切れない
ほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと
生きようとしたこと
孤独の痛みで
償うから
君の記憶に
そっと居させて
変わらない気持ちで
また出会えたら良いね
そして手を繋ごう
そのときまで
「またね」
|
From Y to Y
clear
Lyricist: JimmyThumb-P
Composer: JimmyThumb-P
Senaka wo mukete
Kimi wa aruki dashita
Kawasu kotoba mo nai mama
Yureru kokoro no naka
Kodomo no youni sakenda
Ikanai de ikanai de nee...
Senaka wo mukete
Boku wa aruki dashita
Namida ochiru mae ni
Ikanakya
Shiawase sugiru no wa
Kirai da to itsuwatta
Tsuyogatte tebanashita
Risou no mirai
Torimodosenu negai
Sukoshi hiroku kanjiru
Kono semai WAN RUUMU
Kokoro no sukima wo hirogeru you da
Sukoshi nagaku kanjiru
Honno ippun ichibyou
Kimi to
Sugosetara, to
Negau koto sae
Yurusarenai sekai nano ka na
Tatta hitotsu no uso de sae mo
Kimi no namida wo unde shimau
Kazoe kirenai
Hodo no tsumi wo kasanete kita
Sono te ni fureta koto
Kimi no tonari de sotto
ikiyou to shita koto
Ima wo hitotsu hirou tabi
Kako wo hitotsu suteru you na
Yuugen no kioku to jikan no naka
Soko ni isuwatta dake no
Boku no sonzai nado
Kitto kimi no kioku kara kieru
Mou nidoto modorenai no?
Koko wa hajimari ka, owari ka
Hiroi BEDDO de nemuru
Yoru wa mada akenai
Mata hitori de yume wo miru yo
Kimi no kioku wo tadoru yume wo
Kazoe kirenai
Hodo no tsumi wo kasanete kita
Sono te ni fureta koto
Kimi no tonari de sotto
Ikiyou to shita koto
Kodoku no itami de
Tsugunau kara
Kimi no kioku ni
Sotto isasete
Kawaranai kimochi de
Mata deaetara ii ne
Soshite te wo tsunagou
Sono toki made
"Mata ne"
|
From Y to Y
clear
Lyricist: JimmyThumb-P
Composer: JimmyThumb-P
Seiring membalikkan badan,
Kau mulai melangkah ke belakang,
tanpa mengucapkan sepatah kata
Jauh di dalam hatiku yang gemetar,
Aku berteriak bagaikan anak kecil
Kumohon, jangan pergi, hei, jangan pergi...
Seiring membalikkan badan,
Aku mulai melangkah ke depan
Aku harus bergegas,
sebelum air mata ini bercucuran
Aku berbohong bahwa
aku benci jika merasa terlalu senang
Berpura tegar, kulepaskan dari kedua tangan
Masa depan yang kuidamkan
Harapan yang tak'kan pernah kudapatkan
Ruangan kecilku ini pun
entah mengapa terasa sedikit luas
Seolah-olah relung dalam hatiku kian membesar
Barang sedetik, semenit pun
entah mengapa terasa begitu panjang
Semua akan berbeda,
jika kubisa menghabiskan waktu bersamamu
Apakah dunia ini bahkan tak mengizinkanku
untuk kembali berharap?
Bahkan sepatah dusta saja,
dapat membuatmu menitikkan air mata
Pernah menyentuh jemarimu
dan juga memutuskan
untuk hidup bersamamu
adalah dosa-dosaku yang kian menumpuk
hingga tak terhitung lagi
Mengumpulkan masa kini menjadi satu itu
bagaikan membuang secercah masa lalu
Di tengah waktu dan memori yang terbatas
Sosokku yang pernah
terdiam dalam sepi di sana
pasti kelak akan sirna dalam ingatanmu jua
Kita tak'kan pernah kembali seperti dulu?
Di sinikah awal, ataukah akhir?
Di atas kasur yang luas aku terlelap,
namun pagi pun tak kunjung menyapa
Aku kembali bermimpi sendiri
Mimpi yang terhubung dengan kenanganmu
Pernah menyentuh jemarimu
dan juga memutuskan
untuk hidup bersamamu
adalah dosa-dosaku yang kian menumpuk
hingga tak terhitung lagi
Akan kutebus dosa ini
dengan pedihnya kesepian
Kumohon, biarkan diriku
terus berada dalam kenanganmu
Semoga kita bisa bertemu kembali
dengan perasaan yang tak berubah
dan hingga tiba waktunya
kita bisa bergandengan tangan
"Sampai jumpa, ya"
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia