DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Miho Komatsu - Kaze ga Soyogu Basho Lyrics

Kaze ga Soyogu Basho Lyrics
風がそよぐ場所 歌詞
Lirik Lagu Kaze ga Soyogu Basho 
Kanji Romanized Indonesian
風がそよぐ場所
小松未歩

作詞:小松未歩
作曲:小松未歩

変わり続ける
都会の喧騒に
足を取られて
またひとつ 諦めた
住みづらくしたのは
自分達の責任
緑が息づく
唯一の惑星(ほし)なのに

風がそよぐ場所に
僕らは生まれて
悲しみさえ
吹き飛ばせるよ
青い空 高く
優しい雲
いつも通りの
景色に
出逢えたなら
おいで ここまで
スピード上げて
愛を探そうよ

産まれたままで
誉められるくらいなら
悩みなんか無いわ
バラ色ね 
人生は
頭が回りすぎて
つい口を閉ざしちゃう
こんな暗い顔は
自滅するだけね

辞書にはない
幸福(しあわせ)の意味を
選べば
明日は きっと
流れが変わる
笑顔に戻れる
向き合うこと
ほんの少し
勇気出せれば
呼応する
いつか
滅びゆく日が来ても
じたばたしない

この大地に立てば
しがらむ心を全部
掻き消す
あまりにも優しく
包むから

風がそよぐ場所に
僕らは生まれて
この涙さえ
吹き飛ばせるよ
青い空 高く
約束だよ
いつも通りの
景色に
出逢えたなら
おいで ここまで
スピード上げて
愛を探そうよ

I won't forget 
your sweetness really so.
just like I say I would be…
Kaze ga Soyogu Basho
Komatsu Miho

Lyricist: Komatsu Miho
Composer: Komatsu Miho

Kawari tsuzukeru 
Tokai no kensou ni
Ashi wo torarete
Mata hitotsu akirameta
Sumizuraku shita no wa
Jibun tachi no sekinin
Midori ga ikizuku
Yuitsu no hoshi nano ni

Kaze ga soyogu basho ni 
Bokura wa umarete
Kanashimi sae 
Fukitobaseru yo
Aoi sora takaku
Yasashii kumo 
Itsumo doori no 
Keshiki ni 
Deaeta nara
Oide koko made 
SUPIIDO agete
Ai wo sagasou yo

Umareta mama de
Homerareru kurai nara
Nayami nanka nai wa
BARA iro ne 
Jinsei wa
Atama ga mawarisugite
Tsui kuchi wo tozashichau
Konna kurai kao wa 
Jimetsu suru dake ne

Jisho ni wa nai
Shiawase no imi wo 
Erabeba
Asu wa kitto 
Nagare ga kawaru
Egao ni modoreru
Mukiau koto 
Hon no sukoshi 
Yuuki dasereba
Koou suru
Itsuka 
Horobiyuku hi ga kite mo
Jitabata shinai

Kono daichi ni tateba
Shigaramu kokoro wo zenbu 
Kakikesu
Amari ni mo yasashiku 
Tsutsumu kara

Kaze ga soyogu basho ni 
Bokura wa umarete
Kono namida sae 
Fukitobaseru yo
Aoi sora takaku
Yakusoku da yo 
Itsumo doori no 
Keshiki ni 
Deaeta nara
Oide koko made
SUPIIDO agete 
Ai wo sagasou yo

I won't forget 
your sweetness really so.
Just like I say I would be...
Tempat Sepoi Angin Berdesir
Miho Komatsu

Lyricist: Miho Komatsu
Composer: Miho Komatsu

Di tengah hiruk-pikuk keramaian kota 
yang kian berubah ini 
Aku jatuh tersandung  
dan kembali menyerah lagi
Tempat ini menjadi sulit untuk dihuni  
adalah tanggung jawab kita sendiri
Padahal planet inilah satu-satunya tempat
bagi pepohonan hijau untuk tumbuh

Di tempat sepoi angin berdesir,
kita telah dilahirkan
Tempat yang bahkan dapat menerjang keras
segala kesedihan yang membeban
jauh tinggi menuju langit biru
Awan berarak yang begitu lembut
Jika suatu saat kau kembali berjumpa
dengan panorama yang biasa kita pandangi
Kemarilah, hingga ke tempat ini
Percepat langkahmu
Mari kita pergi 
mencari cinta dan kasih sayang

Jika kita dipuji 
atas kelahiran kita ke dunia
Tak'kan lagi ada keraguan melanda
Bagai bunga mawar, 
kehidupan 'kan penuh dengan warna
Terlalu banyak hal yang kupikirkan,
hingga akhirnya aku enggan 'tuk berbicara
Wajahku yang begitu muram,
hanya akan menghancurkan diriku sendiri
  
Jika aku memilih
makna kebahagiaan
yang tak tersurat dalam kamus
Aku yakin,  
arahku menuju masa depan 
pasti akan berubah
dan kembali menjadi penuh senyuman
Terus menghadap ke depan,
dengan sedikit mencoba
untuk mengeluarkan keberanian
Dengan begitu, meski suatu hari
kiamat datang menerpa pun,
aku tak'kan gentar menghadapinya

Berdiri di atas planet biru ini 
telah menyapu bersih
hatiku yang terbelenggu
Karena planet ini telah menyelimutiku
dengan begitu lembut dan penuh kasih

Di tempat sepoi angin berdesir, 
kita telah dilahirkan
Tempat yang bahkan dapat menyapu bersih 
air mata yang berlinang ini
jauh tinggi menuju langit biru
Awan berarak yang begitu lembut 
Jika suatu saat kau kembali berjumpa 
dengan panorama yang biasa kita pandangi 
Kemarilah, hingga ke tempat ini 
Percepat langkahmu 
Mari kita pergi 
mencari cinta dan kasih sayang

I won't forget 
your sweetness really so.
Just like I say I would be...
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.