Kanji | Romanized | Indonesian |
春擬き
やなぎなぎ
作詞:やなぎなぎ
作曲:北川勝利
探しに行くんだ そこへ
空欄を埋め
完成した定理
正しい筈なのに
ひらりひら からまわる
未来は歪で
僅かな亀裂から
いくらでも縒れて
理想から逸れていくんだ
ぬるま湯が
すっと冷めていく
音がしてた
道を変えるのなら
今なんだ
こんなレプリカは いらない
本物と
呼べるものだけでいい
探しに行くんだ
そこへ
「でもそれは 良く出来た
フェアリーテイルみたい。」
答えの消えた
空欄を見つめる
埋めた筈なのに
どうしても 解らない
綺麗な花は
大事に育てても
遠慮ない土足で
簡単に
踏み躙られた
降り積もる白に
小さな芽 覆われてく
遠い遠い春は
雪の下
見えないものは
どうしても
記憶から薄れてしまうんだ
探しに行く場所さえも
見失う僕たちは
気付かず芽を踏む
思い出を頼りに
創ってた花は
すぐ枯れた
足元には気づかずに
本物と呼べる場所を
探しに行くのは
きっと
今なんだ
こんなレプリカは いらない
本物と
呼べるものだけでいい
探しに行くから
君を
「ありがとう 小さな芽
見つけてくれたこと。」
君はつぶやいた
|
Harumodoki
Nagi Yanagi
Lyricist: Yanagi Nagi
Composer: Kitagawa Katsutoshi
Sagashi ni yuku nda soko e
Kuuran wo ume
Kansei shita teiri
Tadashii hazu nano ni
Hirari hira karamawaru
Mirai wa ibitsu de
Wazuka na kiretsu kara
Ikura demo yurete
Risou kara sorete yuku nda
Nuruma yu ga
Zutto samete yuku
Oto ga shiteta
Michi wo kaeru no nara
Ima nanda
Konna REPURIKA wa iranai
Honmono to
Yoberu mono dake de ii
Sagashi ni yuku nda
Soko e
"Demo sore wa yokudekita
FEARIITAIRU mitai"
Kotae no kieta
Kuuran wo mitsumeru
Umeta hazu nano ni
Doushite mo wakaranai
Kirei na hana wa
Daiji ni sodatete mo
Enryo nai dosoku de
Kantan ni
Fumi nijirareta
Furitsumoru shiro ni
Chiisana me oowareteku
Tooi tooi haru wa
Yuki no shita
Mienai mono wa
Doushite mo
Kioku kara usurete shimau nda
Sagashi ni yuku basho sae mo
Miushinau bokutachi wa
Kizukazu me wo fumu
Omoide wo tayori ni
Tsukutteta hana wa
Sugu kareta
Ashimoto ni wa kizukazu ni
Honmono to yoberu basho wo
Sagashi ni iku no wa
Kitto
Ima nanda
Konna REPURIKA wa iranai
Honmono to
Yoberu mono dake de ii
Sagashi ni ikukara
Kimi wo
"Arigatou chiisana me
Mitsukete kureta koto"
Kimi wa tsubuyaita
|
Harumodoki (Replika Musim Semi)
Nagi Yanagi
Lyricist: Nagi Yanagi
Composer: Katsutoshi Kitagawa
Ku'kan pergi mencarinya hingga jauh ke sana
Telah kuisi kekosongan
dengan proporsi yang sempurna
Seharusnya semua itu tepat,
namun pelan tapi pasti, segalanya jatuh sia-sia
Masa depan itu tidak beraturan
Hanya dengan sedikit retakan,
masa depan akan menjadi kusut berbelit
dan menyimpang jauh dari yang kita idamkan
Air yang terasa hangat-hangat kuku,
mengeluarkan suara
bagaikan menjadi semakin dingin
Jika kau ingin mengubah jalanmu
Sekaranglah saatnya
Aku tak butuh replika semacam ini,
Cukup dengan suatu hal
yang bisa disebut "nyata"
dan aku akan pergi mencarinya
hingga jauh ke sana
"Namun hal macam itu seperti cerita dongeng
yang dikarang sedemikian rupa, saja"
Kutatap dengan saksama
Kekosongan dengan jawaban yang telah sirna
Seharusnya aku sudah mengisinya,
namun tetap saja aku tak mengerti mengapa
Meski bunga yang indah
telah dirawat dengan penuh kasih sayang,
namun seseorang dapat menginjaknya
dengan mudah
tanpa sedikit pun rasa ragu
Dalam salju putih yang turun dan menumpuk
tersembunyi sepucuk tunas kecil
Musim semi yang jauh di sana
berada di bawah salju putih
Tak peduli bagaimana pun,
hal yang tak terlihat oleh mata
pasti akan sirna dengan mudah dari memori
Kita yang bahkan telah kehilangan arah
dalam mencari tempat yang kita tuju,
tanpa sadar menginjak si tunas kecil
Bunga yang kita rangkai oleh kenangan saja
kelak akan layu dengan mudahnya
Tanpa kita menyadari,
apa yang ada di bawah kaki ini
Pasti, waktu yang tepat
untuk pergi mencari tempat
yang disebut "nyata" itu...
Sekaranglah saatnya
Aku tak butuh replika semacam ini,
Cukup dengan suatu hal
yang bisa disebut "nyata"
Karena itu sekarang aku akan pergi,
untuk mencari dirimu
"Terima kasih
telah menemukan si tunas kecil untukku"
Itulah yang kau bisikkan ke telingaku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia