Kanji | Romanized | Indonesian |
ユキトキ
やなぎなぎ
作詞:やなぎなぎ
作曲:北川勝利
陽の満ちる
この部屋
そっとトキを待つよ
気づけば俯瞰で
眺めてる箱
同じ目線は無く
いつしか心は
白色不透明
雪に
落ちた光も散る
雲から
こぼれる
冷たい雨
目を
晴らすのは
遠い春風だけ
アザレアを咲かせて
暖かい庭まで
連れ出して 連れ出して
なんて ね
幸せだけ描いた
お伽話なんてない
わかってる わかってる
それでも ね
そこへ行きたいの
難しい数式
誰も頼らず
解いて明かしてきた
当たり前だって
思っていたから
何も疑わなかったけど
今 季節が
終わろうとしても
ついてくるのは
自分の影ひとつ
凍りついた道を
花の雨で埋めて
迷わないようにちゃんと
教えて ね
奇跡だけで出来た
完全結晶はない
だからそう ひとつずつ
ゆっくりと手をつないでいくの
胸に貼りついたガラス
融けて流れる
光あふれる世界
もうすぐ
ひとりで守っていた
小さなあの部屋は
少しだけ
空いている場所があって
ずっと知らなかったんだ
ふたりでも いいんだって
わからずに待っていた
あの日はもう
雪解けと一緒に
春にかわっていくよ
透明な水になって
そうして ね
アザレアを咲かすよ
長い冬の後に
何度でも 何度でも
陽の満ちる
この部屋の中で
|
Yukitoki
Nagi Yanagi
Lyricist: Yanagi Nagi
Composer: Kitagawa Katsutoshi
Hi no michiru
Kono heya
Sotto TOKI wo matsu yo
Kizukeba fukan de
Nagameteru hako
Onaji mesen wa naku
Itsu shika kokoro wa
Hakushoku futoumei
Yuki ni
Ochita hikari mo chiru
Kumo kara
Koboreru
Tsumetai ame
Me wo
Harasu no wa
Tooi harukaze dake
AZAREA wo sakasete
Atatakai niwa made
Tsuredashite tsuredashite
Nante ne
Shiawase dake kaita
Otogibanashi nante nai
Wakatteru wakatteru
Soredemo ne
Soko e ikitai no
Muzukashii suushiki
Dare mo tayorazu
Toite akashite kita
Atarimae datte
Omotte ita kara
Nani mo utawanakatta kedo
Ima kisetsu ga
Owarou to shite mo
Tsuite kuru no wa
Jibun no kage hitotsu
Kooritsuita michi wo
Hana no ame de umete
Mayowanai youni chanto
Oshiete ne
Kiseki dake de dekita
Kanzen kesshou wa nai
Dakara sou hitotsu zutsu
Yukkuri to te wo tsunaide iku no
Mune ni haritsuita GARASU
Tokete nagareru
Hikari afureru sekai
Mou sugu
Hitori de mamotte ita
Chiisa na ano heya wa
Sukoshi dake
Aite iru basho ga atte
Zutto shiranakatta nda
Futari demo ii ndatte
Wakarazu ni matte ita
Ano hi wa mou
Yukidoke to issho ni
Haru ni kawatte iku yo
Toumei na mizu ni natte
Soushite ne
AZAREA wo sakasu yo
Nagai fuyu no ato ni
Nando demo nando demo
Hi no michiru
Kono heya no naka de
|
Yukitoki (Salju Mencair)
Nagi Yanagi
Lyricist: Nagi Yanagi
Composer: Katsutoshi Kitagawa
Di ruangan yang terpenuhi
oleh sinar mentari ini
Perlahan, aku menunggu segalanya mencair
Baru kusadari, aku memandangi sebuah kotak
dari jarak yang begitu jauh
Berbeda dari cara pandang orang lain
Entah sejak kapan gerangan,
hatiku telah berwarna putih, tak tembus cahaya
Cahaya yang jatuh ke salju putih pun,
tercerai berai
Hujan dingin
tertumpah dari sang awan
Yang dapat membuat
kedua mataku kembali berseri
adalah sepoi angin musim semi
nun jauh di sana
Biarkanlah bunga azalea mekar bersemi
Hingga ke taman yang hangat,
Bawalah aku, bawa serta aku
Tapi, aku hanya bercanda, kok
Tak ada satu pun dongeng
yang hanya mengisahkan kebahagiaan
Aku tahu itu, aku paham itu
Tapi, meskipun begitu
Aku ingin pergi ke sana
Tanpa mengandalkan bantuan siapapun,
aku berhasil memecahkan
rumus matematika yang sulit
Karena kupikir, itu adalah hal yang wajar
Jadi aku tak pernah meragukan
apa yang telah kulakukan
Meski seandainya
musim berakhir sekarang
yang akan datang selanjutnya adalah
bayangan diriku seorang
Jalan yang beku
akan kututupi dengan hujan bunga
Kumohon tunjukkan aku ke jalan benar
agar aku tak tersesat lagi
Tak ada kristal sempurna
yang hanya tercipta oleh keajaiban
Karena itu, perlahan tapi pasti
satu persatu, kita saling bergenggaman tangan
Pecahan kaca yang membelenggu hatiku
telah mencair dan mengalir
Sebentar lagi kita akan menuju
Dunia yang berlimpah oleh ribuan cahaya
Di dalam ruangan kecil
yang selama ini kulindungi
Ternyata masih ada
relung yang belum terisi
Aku tak pernah menyadari bahwa
sudah cukup kita berdua saja untuk mengisinya
Hari yang serta merta
terus kutunggu itu
ternyata telah berubah menjadi musim semi
bersamaan dengan mencairnya salju putih
Menjadi air yang berwarna bening
dan dengan demikian
Biarkanlah bunga azalea mekar bersemi
Setelah melewati musim dingin yang panjang
Tak peduli berapa kali pun, berapa kali pun
di dalam ruangan yang terpenuhi
oleh sinar mentari ini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia