DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Hikaru Utada - Manatsu no Toori Ame Lyrics

Manatsu no Toori Ame Lyrics
真夏の通り雨 歌詞
Lirik Lagu Manatsu no Toori Ame
Kanji Romanized English Indonesian
真夏の通り雨
宇多田ヒカル

作詞:宇多田ヒカル
作曲:宇多田ヒカル

夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまで鮮明だった世界
もう幻

汗ばんだ私を
そっと抱き寄せて
たくさんの初めてを
深く刻んだ

揺れる若葉に
手を伸ばし
あなたに
思い馳せる時
いつになったら
悲しくなくなる
教えてほしい

今日私は一人じゃないし
それなりに幸せで
これでいいんだと
言い聞かせてるけど

勝てぬ戦に
息切らし
あなたに身を焦がした日々
忘れちゃったら
私じゃなくなる
教えて 
正しい
サヨナラの仕方を

誰かに手を伸ばし
あなたに
思い馳せる時
今あなたに
聞きたいことがいっぱい
溢れて 溢れて

木々が芽吹く 
月日巡る
変わらない気持ちを
伝えたい
自由になる自由がある
立ち尽くす 
見送りびとの影

思い出たちがふいに私を
乱暴に掴んで
離さない
愛してます 
尚も深く
降り止まぬ 
真夏の通り雨

夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまで
あなたがいた未来
たずねて 明日へ

ずっと止まない止まない雨に
ずっと癒えない癒えない渇き
降り止まぬ 
真夏の通り雨

夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまで
あなたがいた未来
たずねて 明日へ

ずっと止まない止まない雨に
ずっと癒えない癒えない渇き
Manatsu no Toori Ame
Utada Hikaru

Lyricist: Utada Hikaru
Composer: Utada Hikaru

Yume no tochuu de me wo samashi
Mabuta tojite mo modorenai
Sakki made senmei datta sekai 
Mou maboroshi

Asebanda watashi wo 
Sotto dakiyosete
Takusan no hajimete wo 
Fukaku kizanda

Yureru wakaba ni 
Te wo nobashi
Anata ni 
Omoihaseru toki
Itsu ni nattara 
Kanashiku naku naru
Oshiete hoshii

Kyou watashi wa hitori janai shi
Sorenari ni shiawase de
Kore de ii nda to 
Iikikaseteru kedo

Katenu sen ni 
Iki kirashi
Anata ni mi wo kogashita hibi
Wasurechattara 
Watashi ja naku naru
Oshiete 
Tadashii  
SAYONARA no shikata wo

Dare ka ni te wo nobashi
Anata ni 
Omoihaseru toki
Ima anata ni 
Kikitai koto ga ippai
Afurete afurete

Kigi ga mebuku 
Tsukihi meguru
Kawaranai kimochi wo 
Tsutaetai
Jiyuu ni naru jiyuu ga aru
Tachitsukusu 
Miokuri bito no kage

Omoide tachi ga fui ni watashi wo
Ranbou ni tsukande 
Hanasanai
Aishitemasu 
Nao mo fukaku
Furiyamanu 
Manatsu no tooriame

Yume no tochuu de me wo samashi
Mabuta tojite mo modorenai
Sakki made 
Anata ga ita mirai
Tazunete ashita e

Zutto yamanai yamanai ame ni
Zutto ienai ienai kawaki
Furiyamanu 
Manatsu no tooriame

Yume no tochuu de me wo samashi
Mabuta tojite mo modorenai
Sakki made 
Anata ga ita mirai
Tazunete ashita e

Zutto yamanai yamanai ame ni
Zutto ienai ienai kawaki
Rain Shower of Midsummer
Hikaru Utada

Lyricist: Hikaru Utada
Composer: Hikaru Utada
 
I wake up halfway through dream 
And I can't return even if I close my eyes 
A lucid world I saw just now,
is already a phantom

I got sweaty all over my body
and you gently embrace me
You were the one who deeply engraved
so many first experiences into my heart

I reach out my hand 
to those swaying new leaves
Time when 
I entrust my feelings to you
Please tell me 
when will I no longer  
feel sad about that?

I'm not alone today
I feel happy like this
I'm fine this way
I say that to convince myself, but

My breath runs out  
in this battle I can't win
I feel like I would no longer be myself
if I ended up forgetting all the days  
when I was yearning for your love
Please tell me 
the proper way
to bid farewell to you

Someone reaches out their hand to me
Time when 
I entrust my feelings to you
Right now, there are so many questions
I want to ask you,
They keep spilling and overflowing

Trees start to bud, time passes
I want to convey 
my never changing feelings
Freedom is here in order to be free
Those shadows of people 
who seeing someone departs 
are standing still

Suddenly,  
memories violently grasp me
and won't let me go
I'm loving you,  
fall even deeply in love with you
The unceasing 
rain shower of midsummer

I wake up halfway through dream
And I can't return even if I close my eyes 
A future 
where you were there just now,
I'll search for it to the tomorrow

In the midst of never-ever ceasing rain
My thirst will never-ever be quenched
The unceasing 
rain shower of midsummer

I wake up halfway through dream
And I can't return even if I close my eyes 
A future  
where you were there just now,
I'll search for it to the tomorrow

In the midst of never-ever ceasing rain
My thirst will never-ever be quenched
Gerimis di Pertengahan Musim Panas
Hikaru Utada

Lyricist: Hikaru Utada
Composer: Hikaru Utada

Kuterbangun di pertengahan mimpi
Meskipun kututup mata, tak bisa kembali
Dunia begitu jelas yang baru saja kupandangi,
Kini hanyalah ilusi 
 
Dengan lembut kau mendekap erat 
diriku yang basah oleh peluh
Kau telah menorehkan 
banyak pengalaman pertama ke dalam hatiku

Kuulurkan tangan
pada daun-daun segar yang bergoyang
Waktu kala aku 
mempercayakan perasaanku padamu
Kumohon katakan padaku, 
sampai kapan gerangan 
aku tak'kan lagi merasa sedih akan hal itu

Hari ini aku tak sendirian lagi
dan aku merasa senang akan hal itu
Terus seperti ini pun, tak masalah bagiku
Kucoba meyakinkan diriku sendiri,

Aku kehabisan napas 
di pertarungan yang tak bisa kumenangkan
Kuberpikir jika aku terlanjur melupakan
hari-hari kala raga ini begitu merindumu,
Aku tak'kan bisa lagi menjadi diriku sendiri
Kumohon katakan padaku
bagaiman cara yang tepat
'tuk mengucapkan selamat tinggal padamu

Seseorang mengulurkan tangannya padaku
Waktu kala aku 
mempercayakan perasaanku padamu
Sekarang begitu banyak hal
yang ingin kutanyakan padamu
Terus mengalir dan melimpah

Pepohonan mulai bertunas,
sang waktu kian bergulir
Kuingin mengungkapkan 
rasa yang tak berubah ini
Kebebasan ada demi meraih rasa bebas
Bayangan mereka yang mengantarkan 
kerabatnya pergi, kini terdiam membeku

Tiba-tiba, selaksa kenangan 
membelengguku dengan kasar
dan tak melepaskanku
Aku mencintaimu, 
Bahkan semakin dalam mencintaimu 
Gerimis di pertengahan musim panas
yang tak'kan pernah berhenti 

Kuterbangun di pertengahan mimpi
Meskipun kututup mata, tak bisa kembali
Masa depan di mana 
kau baru saja berada di sana
Ku'kan mencarinya menuju hari esok

Di tengah hujan yang tak'kan pernah berhenti
Dahagaku tak'kan pernah terpuaskan
Gerimis di pertengahan musim panas 
yang tak'kan pernah berhenti

Kuterbangun di pertengahan mimpi
Meskipun kututup mata, tak bisa kembali
Masa depan di mana 
kau baru saja berada di sana
Ku'kan mencarinya menuju hari esok

Di tengah hujan yang tak'kan pernah berhenti
Dahagaku tak'kan pernah terpuaskan
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.