Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ラストシーン
いきものがかり
作詞:水野良樹
作曲:水野良樹
涙がとまらないよ
君に会いたくなる
春のひかりがほら
あの日と同じみたいだ
ねぇ
さよならをもう伝えなくちゃ
君だけがいない
今を生きてく
手を離して
しまうんだ
「早く行こう」って
君は
僕のこと
困らせて
はしゃいで駆け出す
いつも追いかけるだけで
君の背中ばかり
見ていた
隠してた
涙も知らずに
「わたしは幸せだったよ」
風のように
消えてしまう声に慌てて
僕は君の名前を呼んだ
振り返ったその笑顔は
悲しいくらい
奇麗だったんだよ
春のなかで
涙がとまらないよ
ずっととなりにいた
優しいそのぬくもり
手のひらに残っているんだよ
ねぇ
そこに君は
もういないんだと
わかっているのに
なんども呼んでしまう
想いをつなぐために
その手を握っていたのに
いつも君の声は
切なく揺れていたんだ
言葉にできなかった
ぜんぶがほら
僕のなかにある
今を生きてく
「どうしてそんな顔で
立ち止まっているの」
君ならば そんなふうに
怒って言うかな
ぶつかり傷つくたびに
くじけてしまいそうさ
でも僕は“これから”を
生きなきゃいけない
かなわぬこともあったんだ
やりきれない悔しさを
いくつも越えたよ
この街もずいぶん
変わってしまった
ふたり歩いた道で
今はひとり空を見上げる
春のなかで
涙がこぼれないように
君を思い出すけど
いつも笑ってるんだ
少しずるくないかなぁ
ねぇ
僕はあの日から
強くなった
そうでもないかな
風が笑った
さよなら
愛しさを忘れない
涙がとまらないよ
もう君に会えないんだね
一緒にすごした日が
遠いひかりになっていく
ねぇ
それでも
僕は行かなくちゃ
君がいなくとも
明日をみつめていく
涙がとまらないよ
ずっと好きだったんだ
なんど
春が来ても
ぜんぶ忘れないから
ねぇ
さよならをもう伝えるよ
君だけがいない
今を生きてく
|
Last Scene
Ikimono-gakari
Lyricist: Mizuno Yoshiki
Composer: Mizuno Yoshiki
Namida ga tomaranai yo
Kimi ni aitaku naru
Haru no hikari ga hora
Ano hi to onaji mitai da
Nee
Sayonara wo mou tsutaenakucha
Kimi dake ga inai
Ima wo ikiteku
Te wo hanashite
Shimau nda
"Hayaku ikou" tte
Kimi wa
Boku no koto
komarasete
Hashaide kakedasu
Itsumo oikakeru dake de
Kimi no senaka bakari
Miteita
Kakushiteta
Namida mo shirazu ni
"Watashi wa shiawase datta yo"
Kaze no youni
Kiete shimau koe ni awatete
Boku wa kimi no namae wo yonda
Furikaetta sono egao wa
Kanashii kurai
Kirei datta nda yo
Haru no naka de
Namida ga tomaranai yo
Zutto tonari ni ita
Yasashii sono nukumori
Te no hira ni nokotte iru nda yo
Nee
Soko ni kimi wa
Mou inai nda to
Wakatte iru noni
Nando mo yonde shimau
Omoi wo tsunagu tame ni
Sono te wo nigitteita noni
Itsumo kimi no koe wa
Setsunaku yureteita nda
Kotoba ni dekinakatta
Zenbu ga hora
Boku no naka ni aru
Ima wo ikiteku
"Doushite sonna kao de
Tachidomatte iru no"
Kimi naraba sonna fuu ni
Okotte iu kana
Butsukari kizutsuku tabi ni
Kujikete shimai sou sa
Demo boku wa "kore kara" wo
Ikinakaya ikenai
Kanawanu koto mo atta nda
Yarikirenai kuyashisa wo
Ikutsu mo koeta yo
Kono machi mo zuibun
Kawatte shimatta
Futari aruita michi de
Ima wa hitori sora wo miageru
Haru no naka de
Namida ga koborenai youni
Kimi wo omoidasu kedo
Itsumo waratteru nda
Sukoshi zurukunai kanaa
Nee
Boku wa ano hi kara
Tsuyoku natta
Sou demo nai kana
Kaze ga waratta
Sayonara
Itoshisa wo wasurenai
Namida ga tomaranai yo
Mou kimi ni aenai nda ne
Issho ni sugoshita hi ga
Tooi hikari ni natte iku
Nee
Sore demo
Boku wa ikanakucha
Kimi ga inakutomo
Ashita wo mitsumete iku
Namida ga tomaranai yo
Zutto suki datta nda
Nando
Haru ga kite mo
Zenbu wasurenai kara
Nee
Sayonara wo mou tsutaeru yo
Kimi dake ga inai
Ima wo ikiteku
|
Last Scene
Ikimono-gakari
Lyricist: Yoshiki Mizuno
Composer: Yoshiki Mizuno
My tears are unstoppable
I become wanting to see you
Look! The ray of spring is just the same
like those days
Hey!
I have to bid farewell soon
I'll continue living the present
where you're nowhere
I ended up
letting go of your hand
"Hurry! Let's go." said you
who had always
put me into trouble
High spirited
and always broke into a run
Only your back I could see,
because all I could do was,
chasing you
Unaware of
your hidden tears
"I was really happy."
I became confused of the voice
that vanished into thin air
just like the wind
and ended up calling your name
Smile that looked back at me
was so sorrowfully beautiful
In the midst of spring
My tears are unstoppable
Gentle warmth
that had always been by my side
is still left within the palm of mine
Hey! Even though I know,
that you won't be there anymore
I ended up
calling your name, over and over
Even though
I was tightly grasping those hands
to connect my feelings,
your voice was always
painfully wavering
Look! My feelings
that I couldn't put into words
are all here within my heart, so
I'll continue living the present
"Why are you standing still
with such a face?"
You who I know,
maybe will say and scold me like that
Every time I face the problem and get hurt,
I'm almost falling apart
But I have to live
"the future" from now on
There were several things left unfulfilled
I had overcome
countless bitterness, too
Even this town
has completely changed
On the path when we walked together,
I'm gazing into the sky, all alone by myself
In the midst of spring
So that tears wouldn't overflow
I'll always smile,
even though I recall about you
Maybe, I'm a bit sly
Hey!
I've become stronger
since that day
or maybe, I haven't
The wind laughed at me
Farewell
I won't forget your love
My tears are unstoppable
I can't see you anymore
Those days
we spent together
are changing into distant ray
Hey!
But still, I have to go
Even though you're nowhere
I'll continue to gaze on tomorrow
My tears are unstoppable
I loved you, forever
No matter
how many times spring has come
I'll never forget every single thing
Hey!
I've bid you farewell
I'll continue living the present
where you're nowhere
|
Last Scene
Ikimono-gakari
Lyricist: Yoshiki Mizuno
Composer: Yoshiki Mizuno
Air mataku tak terhentikan lagi
Kuingin bertemu denganmu
Lihatlah! Cahaya musim semi
masih tetap sama layaknya hari itu
Hei, aku harus segera
mengucapkan selamat tinggal
Ku'kan terus menjalani masa kini,
tanpa dirimu di sisi
Tanganmu terlanjur
terlepas dari genggamanku
Kau yang berkata
"Ayo lekas, kita pergi" itu,
selalu saja merepotkanku
Bersemangat dan berlari bebas sesukamu
Hanya sosok belakangmu saja
yang terlihat olehku
karena yang bisa kulakukan
hanyalah mengejarmu,
tanpa menyadari adanya air mata
yang kau sembunyikan sendiri
"Aku begitu bahagia"
Kebingungan mendengar suara
yang segera sirna bagaikan angin,
serta merta kupanggil namamu
Senyuman yang berbalik menatapku itu
begitu cantik
sekaligus begitu pedih
Di tengah musim semi
Air mataku tak terhentikan lagi
Kehangatan kasih sayang
yang selalu berada di sisi,
masih tersisa di telapak tangan ini
Hei, meski aku tahu
bahwa dirimu sudah tiada di sana lagi
Namun, namamu
terlanjur kupanggil berulang kali
Meski telah kugenggam erat tanganmu itu,
demi menjalin rasa ini,
Namun, suaramu selalu saja bergetar,
begitu menyakitkan hati
Segala yang tak terperi,
Semua itu kini
Ada di dalam hati ini
Ku'kan terus membawanya,
'tuk menjalani masa kini
"Mengapa kau terdiam
dengan wajah seperti itu?"
Dirimu itu, mungkin akan marah
dan berkata seperti itu kepadaku
Setiap berselisih paham dan terlukai,
aku selalu saja ingin menyerah
Namun aku harus menghadapi
"masa depan" yang menanti mulai kini
Begitu banyak hal yang tak terpenuhi
Rasa kesal yang tiada habisnya
telah kulalui berulang kali
Kota ini pun kini
telah begitu banyak berubah
Di jalan yang pernah kita lalui berdua,
Kini seorang diri, kupandangi angkasa
Di tengah musim semi
Agar air mata tak tertumpah,
Ku'kan selalu tersenyum
ketika mengenang dirimu
Mungkin, aku sedikit curang, ya
Hei,
Aku telah menjadi lebih kuat
semenjak hari itu
Mungkin juga tidak
Dan sang angin pun tertawa
Selamat tinggal
Kasih sayang yang tak'kan pernah kulupa
Air mataku tak terhentikan lagi
Dirimu sudah tak'kan bisa kutemui lagi
Hari-hari yang kita habiskan bersama
kian berubah
menjadi cahaya nun jauh di sana
Hei, meskipun begitu
Aku harus tetap melangkah pergi
Meski tanpa dirimu di sisi,
Ku'kan terus memandangi esok hari
Air mataku tak terhentikan lagi
Aku senantiasa menyukai dirimu
Tak peduli berapa kali
musim semi datang menyapa
Segalanya tak'kan pernah kulupa
Hei,
Kata selamat tinggal, telah kuucapkan
Ku'kan terus menjalani masa kini,
tanpa dirimu di sisi
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Thanks info lirik nya, mbak... Sangat membantu
ReplyDeleteSiap sama2, makasi udah mampir juga ya
Delete