THE MUST-WATCH-UNDERRATED-ANIME
OF THIS SEASON
I LOVE WORDS XDD
This is the first time
for me to listen to leola's voice
Am I the only one who think
her voice sounds like
Sugawara Sayuri's?
[2016.11.18]
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
I & I
Leola
作詞: Leola・渡邊亜希子
作曲: 坂詰美紗子
編曲: MANABOON
ねぇ、今日は
まぁるい月が見えるよ
眠る あなたに
そっと話しかける
仕草が 姿勢が
その生き方が
どんな言葉よりも
好きにさせるの
だからあなたは
そのままでいい
I & I = You & I
感じている
逢えない時は
思い出して
春の窓辺を
夏の木陰を
わたしと
二人
たどった軌跡
I & I = You & I
感じていて
Here with you
ずっとここにいるよ
出逢えた日
あの日からもう
あなたが好きよ
ねぇ、どんな 明日を
迷っているの?
抱え込むのは
あなたの
癖だから
たまには
歩いた道を
戻って
何度でも
かまわない
やり直せばいい
だからあなたの
そのままがいい
I & I = You & I
感じている
逢えない時も
そばにいるよ
雨の匂いも
空の高さも
あなたと二人
分け合う未来
I & I = You & I
感じていて
Here with you
ずっとこの先も
どんな日も
どんな時間も
あなたが好きよ
夜の海に
浮かぶ 月のように
やさしく照らす光で
いたい
Everyday...
あなたを一人には
しないから
I & I = You & I
目を閉じれば
ほらねいつも
そばにいるよ
笑ってたって
泣いていたって
二人なら
幸せと
呼ぼうね
I & I = You & I
感じていて
Here with you
ずっとここにいるよ
出逢えた日
あの日からもう
あなたが好きよ
|
I & I
Leola
Lyricist: Leola・Watanabe Akiko
Composer: Sakazume Misako
Arrangement: MANABOON
Nee kyou wa
Maarui tsuki ga mieru yo
Nemuru anata ni
Sotto hanashikakeru
Shigusa ga shisei ga
Sono ikikata ga
Donna kotoba yori mo
Suki ni saseru no
Dakara anata wa
Sono mama de ii
I & I = You & I
Kanjiteiru
Aenai toki wa
Omoidashite
Haru no madobe wo
Natsu no kokage wo
Watashi to
Futari
Tadotta kiseki
I & I = You & I
Kanjiteite
Here with you
Zutto koko ni iru yo
Deaeta hi
Ano hi kara mou
Anata ga suki yo
Nee donna ashita wo
Mayotte iru no?
Kakaekomu no wa
Anata no
Kuse dakara
Tama ni wa
Aruita michi wo
Modotte
Nando demo
Kamawanai
Yarinaoseba ii
Dakara anata no
Sono mama ga ii
I & I = You & I
Kanjiteiru
Aenai toki mo
Soba ni iru yo
Ame no nioi mo
Sora no takasa mo
Anata to futari
Wakeau mirai
I & I = You & I
Kanjiteite
Here with you
Zutto kono saki mo
Donna hi mo
Donna jikan mo
Anata ga suki yo
Yoru no umi ni
Ukabu tsuki no youni
Yasashiku terasu hikari de
Itai
Every day
Anata wo hitori ni wa
Shinai kara
I & I = You & I
Me wo tojireba
Hora ne itsumo
Soba ni iru yo
Waratte tatte
Naite itatte
Futari nara
Shiawase to
Yobou ne
I & I = You & I
Kanjiteite
Here with you
Zutto koko ni iru yo
Deaeta hi
Ano hi kara mou
Anata ga suki yo
|
I & I
Leola
Lyricist: Leola・Akiko Watanabe
Composer: Misako Sakazume
Arrangement: MANABOON
Hey, do you know
that tonight we can see a full-moon?
Softly, I start a conversation with you
who are in deep sleep
Your gesture, your posture
and that way to live your life
Don't care about any words,
You always do as you please
So, I like you
Just the way you're
I & I = You & I
I'm feeling it
Times when we can't see,
I just need to recall these sceneries
Spring, by the window
Summer, shade of tree
With me, two of us
Those are miracles
we've been pursuing forever
I & I = You & I
Just feel it
Here with you
Forever, I'll always be here
Ever since
the day we met
I've fallen deeply in love with you
Hey, what kind of tomorrow
are you hesitating for?
Because I know,
keep things by yourself
is one of your bad habits
Once in a while,
Please back to the way
you've been walking through
It doesn't matter how many times
You should do it
over and over again
So, being just the way you're
is the best of you
I & I = You & I
I'm feeling it
Even when times we can't see,
I'll be by your side
Scent of rain
Height of sky
With you, two of us
will share one future
I & I = You & I
Just feel it
Here with you
Forever and from now on,
Any days,
Any times,
I love you
Just like the reflection of moon
in the night sea
I want to be a glimmer of light
that gently shines for you
Every day
Because I won't let you
to be alone
I & I = You & I
If you close your eyes
See, I'm always
be by your side
Through days of smile
Through days of tears
If we're together
All days
would be called "happiness"
I & I = You & I
Just feel it
Here with you
Forever, I'll always be here
Ever since
the day we met
I've fallen deeply in love with you
|
I & I
Leola
Lyricist: Leola・Akiko Watanabe
Composer: Misako Sakazume
Arrangement: MANABOON
Hei, tahukah kau bahwa malam ini
rembulan terlihat begitu bulat mempesona
Perlahan, kumulai berbicara padamu
yang tertidur di sebelahku itu
Sikapmu, kelakuanmu
dan caramu menjalani hidup
Tak peduli pada perkataan apapun,
Kau bebas sesuai keinginanmu
Karena itu, kuinginkanmu selalu
tetap apa adanya seperti itu
I & I = You & I
Kumerasakannya
Kala kita tak bisa berjumpa,
Kukembali mengenangnya
Jendela di musim semi
Naungan pohon di musim panas
Berdua bersamaku,
Semua itu adalah anugerah
yang kita kejar bersama
I & I = You & I
Rasakanlah
Here with you
Ku 'kan selalu berada di sini
Semenjak hari
kala kita berjumpa
Aku telah jatuh cinta padamu
Hei, hari esok seperti apa
yang membuatmu ragu?
Karena kutahu,
menyimpan segalanya sendiri
adalah kebiasaan jelekmu
Sesekali,
berbaliklah pada jalan
yang telah kau lalui
Berapa kali pun,
tak masalah
Tak apa, ulangilah sekali lagi
Karena dirimu yang apa adanya itulah
yang terbaik bagiku
I & I = You & I
Kumerasakannya
Kala kita tak bisa berjumpa pun,
Ku 'kan berada di sisimu
Aroma hujan
dan juga tingginya angkasa
Berbagi masa depan
Berdua bersamamu
I & I = You & I
Rasakanlah
Here with you
Seterusnya dan selamanya
Dalam hari apapun,
Dalam waktu apapun
Ku 'kan selalu mencintaimu
Bagaikan bayangan rembulan
yang terpantul di lautan malam
Kuingin menjadi secercah cahaya
yang bersinar dengan lembut bagimu
Every day
Karena ku tak'kan pernah
membiarkan dirimu sendirian
I & I = You & I
Jika kau menutup mata,
Lihatlah, aku selalu
berada di sisimu
Meski dalam hari bertabur tawa
Meski dalam hari dirundung air mata
Apabila kita berdua,
Hari seperti apapun
akan kita sebut "bahagia"
I & I = You & I
Rasakanlah
Here with you
Ku 'kan selalu berada di sini
Semenjak hari
kala kita berjumpa
Aku telah jatuh cinta padamu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia