Kanji | Romanized | English | Indonesian |
夏気球
大塚利恵
作詞:大塚利恵
作曲:大塚利恵
動かない空の下で
君の瞬きが見えた
早くマウンドへ
上がろう
かき氷のような
いろんな気持ち持って
誰よりも自由に
夢もためらいも
いつか君の背中が
曲がらないように
どこまでも
連れて行ってよ
夏気球に乗って
あんなに時間をかけて
分かったのはこれっぽっちさ
ケンカは殴るだけじゃない
たまに君のような
奴に恋もしてみるさ
カラフルな気球から
僕が手を振ってる
行き先 それからも
分からないままで
どこまでも
連れて行ってよ
夏気球に乗って
まわりまわる
時の中で
何もまともに見えない
負けて泣いて立ち直る
君の速さに
ついて行こう、なんて
どこまでも
連れて行ってよ
夏気球に乗って
どこまでも
連れて行ってよ
夏気球に乗って
|
Natsu Kikyuu
Otsuka Rie
Lyricist: Otsuka Rie
Composer: Otsuka Rie
Ugokanai sora no shita de
Kimi no mabataki ga mieta
Hayaku MAUNDO e
Agarou
Kakigoori no youna
Ironna kimochi motte
Dare yori mo jiyuu ni
Yume mo tamerai mo
Itsuka kimi no senaka ga
Magaranai youni
Doko made mo
Tsurete itte yo
Natsu kikyuu notte
Anna ni jikan wo kakete
Wakatta no wa koreppocchi sa
KENKA wa naguru dake janai
Tama ni kimi no youna
Yatsu ni koi mo shite miru sa
KARAFURU na kikyuu kara
Boku ga te wo futteru
Iki saki mo sorekara mo
Wakaranai mama de
Doko made mo
Tsurete itte yo
Natsu kikyuu notte
Mawari mawaru
Toki no naka de
Nani mo matomo ni mienai
Makete naite tachinaoru
Kimi no hayasa ni
Tsuiteikou, nante
Doko made mo
Tsurete itte yo
Natsu kikyuu notte
Doko made mo
Tsurete itte yo
Natsu kikyuu notte
|
Summer Balloon
Rie Otsuka
Lyricist: Rie Otsuka
Composer: Rie Otsuka
Under this unmoving sky,
I saw the blinking of your eyes
Let's hurry,
climb the small hill
Bring along these various feelings
that so colorful like shaved ice
Let your dreams and hesitation
to be free than anyone else
So one day, you wouldn't need
to look back anymore
Please bring me along
to anywhere
Riding the summer balloon with you
I've spent so much time,
but only few things I understood
Fighting doesn't mean hitting each other
But once in a while, I want to try
to fall in love with a guy like you, too
I'm waving my hands
from the colorful balloon
I still don't know where I should go
or what happens after that
Please bring me along
to anywhere
Riding the summer balloon with you
In this spinning around time,
Nothing I properly could see
Failed, cried,
and stand back again
Maybe I just want
to keep up with your pace
Please bring me along
to anywhere
Riding the summer balloon with you
Please bring me along
to anywhere
Riding the summer balloon with you
|
Balon Musim Panas
Rie Otsuka
Lyricist: Rie Otsuka
Composer: Rie Otsuka
Di bawah langit yang tak bergerak ini,
kulihat kedipan matamu
Lekaslah kita mendaki bukit
dengan membawa serta
berbagai macam rasa berwarna warni
bagaikan es serut ini
Biarkan impian bahkan keraguanmu itu
jauh lebih bebas dibandingkan siapapun
Agar kelak suatu hari,
kau tak perlu berbalik ke belakang lagi
Bawalah serta aku pergi
hingga ke mana pun
menaiki balon musim panas bersamamu
Sekian banyak waktu telah kuhabiskan,
namun yang kumengerti hanyalah sedikit
Pertengkaran itu bukan hanya saling memukul
Sesekali, kuingin mencoba
jatuh cinta pada orang sepertimu
Kulambaikan tangan
dari balon udara berwarna warni
Meski arahku menuju dan juga setelah itu
masih belum kutahu
Bawalah serta aku pergi
hingga ke mana pun
menaiki balon musim panas bersamamu
Di tengah waktu yang berputar silih berganti
Tak ada satu pun
yang bisa kulihat dengan pasti
Terkalahkan, menangis dan bangkit kembali
Mungkin kumencoba
untuk mengejar cepatnya langkahmu...
Bawalah serta aku pergi
hingga ke mana pun
menaiki balon musim panas bersamamu
Bawalah serta aku pergi
hingga ke mana pun
menaiki balon musim panas bersamamu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia