I watched the
67th Kouhaku Uta Gassen recently,
and heard this song for the first time.
Click hear if you want to hear
this calming-song
Kenta Kiritani - Umi no Koe MV
Kanji | Romanized | English | Indonesian |
海の声
桐谷健太
作詞:篠原誠
作曲:
島袋優 (BEGIN)
編曲:山下宏明
空の声が
聞きたくて
風の声に
耳すませ
海の声が
知りたくて
君の声を
探してる
会えない
そう思うほどに
会いたい が
大きくなってゆく
川のつぶやき
山のささやき
君の声のように
感じるんだ
目を閉じれば
聞こえてくる
君のコロコロした
笑い声
声に出せば
届きそうで
今日も 歌ってる
海の声にのせて
空の声が
聞きたくて
風の声に
耳すませ
海の声が
知りたくて
君の声を
探してる
たとえ僕が
おじいさんになっても
ここで 歌ってる
君だけを想って
海の声よ
風の声よ
空の声よ
太陽の声よ
川の声よ
山の声よ
僕の声を
乗せてゆけ
|
Umi no Koe
Kiritani Kenta
Lyricist: Shinohara Makoto
Composer:
Shimabukuro Masaru (BEGIN)
Arrangement: Yamashita Hiroaki
Sora no koe ga
Kikitakute
Kaze no koe ni
Mimi sumase
Umi no koe ga
Shiritakute
Kimi no koe wo
Sagashiteru
Aenai
Sou omou hodo ni
Aitai ga
Ookiku natte yuku
Kawa no tsubuyaki
Yama no sasayaki
Kimi no koe no youni
Kanjiru nda
Me wo tojireba
Kikoetekuru
Kimi no KOROKORO shita
Waraigoe
Koe ni daseba
Todokisou de
Kyou mo utatteru
Umi no koe ni nosete
Sora no koe ga
Kikitakute
Kaze no koe ni
Mimi sumase
Umi no koe ga
Shiritakute
Kimi no koe wo
Sagashiteru
Tatoe boku ga
Ojiisan ni natte mo
Koko de utatteru
Kimi dake wo omotte
Umi no koe yo
Kaze no koe yo
Sora no koe yo
Taiyou no koe yo
Kawa no koe yo
Yama no koe yo
Boku no koe wo
Nosete yuke
|
The Voice of The Sea
Kenta Kiritani
Lyricist: Makoto Shinohara
Composer:
Masaru Shimabukuro (BEGIN)
Arrangement: Hiroaki Yamashita
I want to hear
The voice of the sky
I want to listen carefully to
The voice of wind
I want to know
The voice of the sea
I'm searching for
Your voices
The more I think
I couldn't meet you
The more these feelings
of missing you get bigger
The murmur of river
The whisper of mountain
Those voices feel like
Your voices
If I close my eyes,
I can heard
Your high-pitched
lauging voices
I think it could reach you,
if I put it into voice
So today, I'm singing too
Entrust it to the voice of the sea
I want to hear
The voice of the sky
I want to listen carefully to
The voice of wind
I want to know
The voice of the sea
I'm searching for
Your voices
Even though one day,
I've become an old grandfather
I'll definitely sing here
Think of nobody but you
Dear the voice of sea
Dear the voice of wind
Dear the voice of sky
Dear the voice of sun
Dear the voice of river
Dear the voice of mountain
Please bring along
This voice of mine
|
Suara Sang Laut
Kenta Kiritani
Lyricist: Makoto Shinohara
Composer:
Masaru Shimabukuro (BEGIN)
Arrangement: Hiroaki Yamashita
Kuingin mendengarkan
Suara sang langit
Kuingin mendengarkan
Suara sang angin dengan saksama
Kuingin tahu bagaimana
Suara sang laut
Kumencari
Suaramu
Semakin kuberpikir
tak bisa bertemu denganmu
Rasa ingin bertemu pun
menjadi semakin besar
Derasnya bisikan sungai
Tenangnya bisikan gunung
Kumerasakan semua itu,
seolah-olah seperti suaramu
Jika kututup mata,
sayup-sayup kudengar
Suara gelak tawamu
yang bernada tinggi itu
Mungkin akan tersampaikan
apabila kusuarakan,
Maka hari ini pun aku bernyanyi
Bersama dengan suara sang laut
Kuingin mendengarkan
Suara sang langit
Kuingin mendengarkan
Suara sang angin dengan saksama
Kuingin tahu bagaimana
Suara sang laut
Kumencari
Suaramu
Meski kelak aku telah menjadi
kakek-kakek sekalipun
Ku 'kan bernyanyi di sini
Memikirkan dirimu seorang
Wahai suara sang laut
Wahai suara sang angin
Wahai suara sang langit
Wahai suara sang matahari
Wahai suara sang sungai
Wahai suara sang gunung
Bawalah serta bersamamu
Suaraku ini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia