Kanji | Romanized | English | Indonesian |
twoface
Aimer (エメ)
作詞:内澤崇仁 (androp)
作曲:内澤崇仁 (androp)
These words became this song
あなたまで届かない
心は冷えきって
形はないのに揺れた
わたしはいつも通り
予定通り逃げ出して
こぼれ落ちた涙は
何も語らない
I don't want you anymore
傷つくのは得意
鼻歌 喜色満面
にじむ星屑を見るの
びしょぬれの夜は
コントロールできない
それでも隠してきた
でももう隠せない
ホントを
ホントのホント
ホントの感情
Just wanna be with you
離さないで
悲しい夜を乗り越えて
あなたに出会えた
息が止まる前に
紡いで
終わりが来ても
終わらせないで
知らないふりで
笑ってたんだ
本当は大声で
泣きたかった
何も無いって思ってた
心が震えて
波しぶきが舞い上がって
星屑を消した
闇と光の狭間で
踊る夜光虫
額縁に
入れた感情なんて
いらないホントを
ホントのホント
ホントの感情
Just wanna be with you
恐れないで
涙も夢も
引き裂かないで
さよならしないで
まぶたも耳も
塞いでたんだ
何度も何度も
叫んでたんだ
気づかないふりで
笑ってたんだ
傷つけていたのは
わたしだった
命が消えて
終わりじゃない
ゼロに戻しても
始まりじゃない
ねえ 世界に
色を付けてみてよ
Just wanna be with you
離さないで
悲しい夜を乗り越えよう
本物 偽物
ホントもウソも
とらえた心が
見せてたんだ
あなたにとって わたしは何だ?
わたしにとって あなたは?
|
twoface
Aimer
Lyricist: Takahito Uchisawa (androp)
Composer: Takahito Uchisawa (androp)
These words became this song
Anata made todokanai
Kokoro wa hiekitte
Katachi wa nai noni yureta
Watashi wa itsumo toori
Yotei doori nigedashite
Koboreochita namida wa
Nani mo kataranai
I don't want you anymore
Kizutsuku no wa tokui
Hanauta kishoku manmen
Nijimu hoshikuzu wo miru no
Bisho nure no yoru wa
KONTOROORU dekinai
Soredemo kakushite kita
Demo mou kakusenai
HONTO wo
HONTO no HONTO
HONTO no kanjou
Just wanna be with you
Hanasanai de
Kanashii yoru wo norikoete
Anata ni deaeta
Iki ga tomaru mae ni
Tsumuide
Owari ga kite mo
Owarasenaide
Shiranai furi de
Waratteta nda
Hontou wa oogoe de
Nakitakatta
Nani mo nai tte omotteta
Kokoro ga furuete
Nami shibuki ga maiagatte
Hoshikuzu wo keshita
Yami to hikari no hazama de
Odoru yakouchuu
Gakubuchi ni
Ireta kanjou nante
Iranai HONTO wo
HONTO no HONTO
HONTO no kanjou
Just wanna be with you
Osorenaide
Namida mo yume mo
Hikisakanaide
Sayonara shinaide
Mabuta mo mimi mo
Fusaideta nda
Nando mo nando mo
Sakendeta nda
Kizukanai furi de
Waratteta nda
Kizutsuketeita no wa
Watashi datta
Inochi ga kiete
Owari janai
Zero ni modoshite mo
Hajimari janai
Nee sekai ni
Iro wo tsukete mite yo
Just wanna be with you
Hanasanaide
Kanashii yoru wo norikoeyou
Honmono nisemono
Honto mo uso mo
Toraeta kokoro ga
Miseteta nda
Anata ni totte watashi wa nanda?
Watashi ni totte anata wa?
|
twoface
Aimer
Lyricist: Takahito Uchisawa (androp)
Composer: Takahito Uchisawa (androp)
These words became this song
And it won't reach to your place
My heart was growing cold and trembling
Even though it has no real form
Just as planned, like usual
I always ran away
These overflown tears
wouldn't tell anything
I don't want you anymore
Getting hurt
has been one of my specialty
I'm humming, smiles all over my face
Gazing the blurred stardust
In the night when I got sopping wet,
I can't control myself
Still, I could hide it well
But now, I can't hide it anymore
To be honest, I want to say the truth
of my true, true, truest feelings
Just wanna be with you
Never let go of me
After overcame the sad nights,
I encountered you
Spin a story
before my breath stops
Don't let it end
even if the ending comes
Laughed it off,
pretending not to know something
But to be honest,
I just wanted to loudly cry
I thought that I'd be fine
but my heart was shaking
Sea sprays were soaring high,
and erased the stardust
Sea sparkles were dancing
between the darkness and light
I don't need feelings
that framed in picture
To be honest,
I want the genuine
of the true, true, truest feelings
Just wanna be with you
Don't be afraid
Don't tear
your dreams and tears off
Never say good-bye
You covered
both of your eyelids and ears
And screamed
countless times
I laughed,
pretending not to realize something
But the truth is, the one who hurt you
was nobody but me
Life goes out
doesn't mean come to the end
Back to zero
doesn't mean return to the beginning
Hey, let's try to give a color
to this world
Just wanna be with you
Never let go of me
Let's overcome the sad nights,
Real things or counterfeits
Truths or lies
My captured heart
will reveal them all
Who am I in your eyes?
Who are you in my eyes?
|
twoface (Bermuka Dua)
Aimer
Lyricist: Takahito Uchisawa (androp)
Composer: Takahito Uchisawa (androp)
Untaian kata ini telah berubah menjadi lagu
yang tak'kan pernah mencapaimu
Meski tak berbentuk,
Hatiku gemetar kedinginan
Seperti yang sudah kurencanakan,
Seperti biasanya, aku selalu melarikan diri
Air mata yang jatuh tertumpah ini
tak'kan mengisahkan apapun
Aku tak menginginkan dirimu lagi
Terlukai sudah menjadi
salah satu keahlianku
Aku bersiul, senyuman menghiasi wajahku
Kupandangi butiran bintang yang tersamar
Aku tak bisa mengendalikan diriku
di kala malam aku basah kuyub
Aku terus berusaha menyembunyikannya
Tapi, sudah tak bisa kusembunyikan lagi
Kenyataan sebenarnya
dari perasaanku yang sesungguhnya
Kuhanya ingin bersamamu
Jangan lepaskan diriku
Melampaui malam penuh kesedihan,
Aku bertemu denganmu
Rangkailah cerita,
sebelum napasku terhenti
Janganlah kau biarkan berakhir,
Tertawalah,
berpura tak tahu apa-apa
Meski sebenarnya aku ingin menangis
dengan suara yang begitu keras
Kupikir aku akan baik-baik saja,
Namun hati ini gemetar
Percikan ombak melambung ke angkasa,
menghapus butiran bintang
Organisme laut yang bersinar
tengah menari
di antara kegelapan dan cahaya
Aku tak butuh perasaan
yang hanya membeku di dalam pigura
Sebenarnya, yang kuinginkan adalah
Kenyataan sesungguhnya
dari perasaanku yang sebenarnya
Kuhanya ingin bersamamu
Janganlah takut
Jangan buang segala air mata
bahkan mimpimu
Jangan ucapkan perpisahan
Kututup kedua mata
dan telingaku
Berulang kali,
kuberteriak keras
Aku tertawa,
berpura tidak menyadari apa-apa
Namun kenyataanya,
yang melukaimu itu adalah aku
Kehidupan menghilang,
bukan berarti sebuah akhir
Kembali ke nol,
bukan berarti memulai dari awal
Hei,
cobalah untuk mewarnai dunia ini
Kuhanya ingin bersamamu
Jangan lepaskan diriku
Kita hadapi bersama malam yang sedih ini
Asli atau palsu
Kebenaran atau kebohongan
Hati yang terbelenggu inilah
yang akan menujukkannya padaku
Siapa aku bagimu?
Bagiku, kau siapa?
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia