Kanji | Romanized | English | Indonesian |
春の歌 藤原さくら スピッツ 作詞:草野正宗 作曲:草野正宗 重い足で ぬかるむ道を来た トゲのある藪をかき分けてきた 食べられそうな全てを食べた 長いトンネルを くぐり抜けた時 見慣れない色に 包まれていった 実はまだ 始まったとこだった 「どうでもいい」とか そんな言葉で汚れた 心 今放て 春の歌 愛と希望より 前に響く 聞こえるか? 遠い空に映る君にも 平気な顔で かなり無理してたこと 叫びたいのに 懸命に微笑んだこと 朝の光に さらされていく 忘れかけた 本当は忘れたくない 君の名をなぞる 春の歌 愛も希望も つくりはじめる 遮るな 何処までも続く この道を 歩いていくよ サルのままで孤り 幻じゃなく 歩いていく 春の歌 愛と希望より 前に響く 聞こえるか? 遠い空に映る君にも 春の歌 愛も希望も つくりはじめる 遮るな 何処までも続く この道を |
Haru no Uta
Sakura Fujiwara
Spitz
Lyricist: Kusano Masamune
Composer: Kusano Masamune
Omoi ashi de
Nukarumu michi wo kita
Toge no aru yabu wo kakiwakete kita
Taberaresou na subete wo tabeta
Nagai TONNERU wo
Kugurinuketa toki
Minarenai iro ni
Tsutsumarete itta
Jitsu wa mada
Hajimatta toko datta
"Dou demo ii" to ka
Sonna kotoba de yogoreta
Kokoro
Ima hanate
Haru no uta
Ai to kibou yori
Mae ni hibiku
Kikoeru ka?
Tooi sora ni utsuru kimi ni mo
Heiki na kao de
Kanari muri shiteta koto
Sakebitai noni
Kenmei ni hohoenda koto
Asa no hikari ni
Sarasarete yuku
Wasurekaketa
Hontou wa wasuretakunai
Kimi no na wo nazoru
Haru no uta
Ai mo kibou mo
Tsukuri hajimeru
Saegiru na
Doko made mo tsuzuku
Kono michi wo
Aruite yuku yo
Saru no mama de hitori
Maboroshi janaku
Aruite yuku
Haru no uta
Ai to kibou yori
Mae ni hibiku
Kikoeru ka?
Tooi sora ni utsuru kimi ni mo
Haru no uta
Ai mo kibou mo
Tsukuri hajimeru
Saegiru na
Doko made mo tsuzuku
Kono michi wo
|
Spring Song
Sakura Fujiwara
Spitz
Lyricist: Masamune Kusano
Composer: Masamune Kusano
I've come all the way
to this muddy route with such heavy feet
Pushed my way through the thorny bush
and eaten everything that could be eaten
When I've passed through
the long tunnel,
the world was engulfed
in unfamiliar colors
But the truth is,
This life is just getting started
"Whatever."
I'll release my heart
that have been corrupted
with such word, right now
Spring song
will be resounding first
before love and hope
Can you heard it?
You who reflected in far away sky there
I've pushed myself too much,
but put on such a strong face
I really want to scream,
but put on the earnest smile
All of them
will be exposed to the sunlight
I almost forgot it
But to be honest, I don't want to forget it
I'll trace down your name again
Spring song
is starting to grow
love and hope
Don't block my way
through the road
that forever continues to anywhere
I'll keep on walking
All alone like a monkey
This life isn't illusion
I'll keep on walking
Spring song
will be resounding first
before love and hope
Can you heard it?
You who reflected in far away sky there
Spring song
is starting to grow
love and hope
Don't block my way
through the road
that forever continues to anywhere
|
Lagu Musim Semi
Sakura Fujiwara
Spitz
Lyricist: Masamune Kusano
Composer: Masamune Kusano
Dengan kaki yang terasa berat,
Aku tiba di jalan yang berlumpur
Kuberusaha melewati semak belukar
Kumakan semua yang bisa kumakan
Ketika berhasil melewati
terowongan yang panjang,
Dunia seperti terselimuti
oleh warna yang tak biasa kulihat
Sebenarnya,
hidup ini baru saja dimulai
"Terserah."
Sekarang, akan kulepaskan hatiku
yang terkotori
oleh kata-kata semacam itu
Lagu musim semi
akan bergema terlebih dahulu
sebelum cinta dan harapan
Terdengarkah olehmu?
Kau yang terbayang di langit jauh di sana
Ketika aku begitu memaksakan diri,
namun berwajah baik-baik saja
Ketika aku tertawa sepenuh hati,
padahal sebenarnya ingin berteriak saja
Semua itu terbongkar,
oleh sinar mentari pagi
Aku mulai melupakannya
Sebenarnya, aku tak ingin melupakannya
Kutelusuri lagi namamu
Lagu musim semi
mulai melahirkan
cinta dan juga harapan
Jangan halangi langkahku
melalui jalan panjang
yang terus berlanjut hingga ke mana pun ini
Aku akan terus melangkah
Sendirian seperti seekor kera
Semua ini bukan khayalan
Aku akan terus melangkah
Lagu musim semi
akan bergema terlebih dahulu
sebelum cinta dan harapan
Terdengarkah olehmu?
Kau yang terbayang di langit jauh di sana
Lagu musim semi
mulai melahirkan
cinta dan juga harapan
Jangan halangi langkahku
melalui jalan panjang
yang terus berlanjut hingga ke mana pun ini
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia