Kanji | Romanized | English | Indonesian |
声色
Aimer (エメ)
作詞:
TK from 凛として時雨
作曲:
TK from 凛として時雨
幻に
怯えている
誰かの声飛び散る今
置き去りの衝動がほら
寂しそうに枯れていく
私は今日誰になって
君の中で壊れていく?
届けば届くほどに
虚しさに気づかされた
幻の残酷さを
ありふれた奇跡
その儚さが
裸の私の意味を
締め付ける
私は今日誰になって
君の中で溺れていく?
届けば届くほどに
広がる視界に
心は狭くなって
広がる世界を
不安が満たした
広がる視界に
心は居なくて
怯えた私の声は
今も聞こえていますか
私を見て
幻じゃなくて
私を見て
奇跡じゃなくて
曝け出しても
裸じゃなくて
生み出しても
産み出しても
私じゃなくて
怖いよ
羽ばたけるかな
|
Kowairo
Aimer
Lyricist:
TK from Ling Tosite Sigure
Composer:
TK from Ling Tosite Sigure
Maboroshi ni
Obieteiru
Dareka no koe tobi chiru ima
Okizari no shoudou ga hora
Samishisou ni karete yuku
Watashi wa kyou dare ni natte
Kimi no naka de kowarete yuku?
Todokeba todoku hodo ni
Munashisa ni kizukasareta
Maboroshi no zankokusa wo
Arifureta kiseki
Sono hakanasa ga
Hadaka no watashi no imi wo
Shimetsukeru
Watashi wa kyou dare ni natte
Kimi no naka de oborete yuku?
Todokeba todoku hodo ni
Hirogaru shikai ni
Kokoro wa semaku natte
Hirogaru sekai wo
Fuan ga mitashita
Hirogaru shikai ni
Kokoro wa inakute
Obieta watashi no koe wa
Ima mo kikoete imasu ka
Watashi wo mite
Maboroshi janakute
Watashi wo mite
Kiseki janakute
Sarake dashite mo
Hadaka janakute
Umidashite mo
Umidashite mo
Watashi janakute
Kowai yo
Habatakeru kana
|
Tone of Voice
Aimer
Lyricist:
TK from Ling Tosite Sigure
Composer:
TK from Ling Tosite Sigure
Got frightened
by the illusions
Someone's voice is scattering now
Look, the urges I've left behind
were withering in lonely
Who will I become today
and keep breaking inside you?
The harder I reach it
This emptiness has made me realize
The cruelty of illusions
The ephemerality
of these mundane miracles
has strongly emphasized
the meaning of naked me
Who will I become today
and keep drowning inside you?
The harder I reach it
In the midst of this wide spreading view,
my heart has become even narrow
These vast spreading world,
has fulfilled my anxiety
In the midst of this wide spreading view,
my heart doesn't exist
These frightened voices of mine,
Can you still hear it, even now?
Place your eyes on me,
not those illusions
Place your eyes on me,
not those miracles
Even if I got exposed,
I won't stay naked anymore
Even if has been recreated,
Even if has been reformed,
It would be so scary
because it won't be myself anymore
I wonder if I can flap my wings
|
Warna-Warni Suara
Aimer
Lyricist:
TK from Ling Tosite Sigure
Composer:
TK from Ling Tosite Sigure
Takut akan ilusi
Sekarang,
suara seseorang tengah berhamburan
Lihatlah, dorongan nurani yang kutinggalkan
Semakin layu dalam kesepian
Hari ini, aku akan menjadi siapa
dan semakin hancur di dalam dirimu?
Semakin keras usahaku untuk meraihnya
Kehampaan ini membuatku menyadari
Betapa kejamnya ilusi
Keajaiban sederhana
yang tak bertahan lama
telah menegaskan suatu makna
bagi diriku yang tak berbalut apa-apa
Hari ini, aku akan menjadi siapa
dan semakin tenggelam di dalam dirimu?
Semakin keras usahaku untuk meraihnya
Hatiku pun menjadi semakin sempit
dalam jarak pandang yang meluas ini
Dunia yang membentang luas ini
telah mengisi kegelisahanku
Hatiku tak ada
dalam jarak pandang yang meluas ini
Hingga kini pun, masih terdengarkah olehmu?
Suaraku yang begitu ketakutan ini
Lihat aku,
bukannya ilusi itu
Tatap aku,
bukannya keajaiban itu
Meski telah terbongkar sekali pun,
aku tak'kan menjadi hampa tanpa apa-apa
Meski telah terbentuk sekali pun
Meski telah tercipta sekali pun
Begitu mengerikan rasanya,
karena semua itu bukanlah diriku
Dapatkah sayap-sayap ini kukepakkan?
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia