Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Destin Histoire
yoshiki*lisa
作詞:渡部紫緒
作曲:坂部剛
ずっと前から
決まっていたような
遠い昔から
わかってたような
見えない線の 上を
たどるように
導かれ出逢い
交差する Saison
背中合わせの
光と影のように
強く引かれる
Mystification
耳元で囁き
呼ぶ声に
振り向けば
気付かぬうち
開かれていたトビラ
少しの偶然と
必然をつなぐように
動き始めた
二つの Histoire Ah
記憶の糸を
たぐり寄せるように
パズルの隙間を
埋めてくように
語り継がれる
運命にも似た
長い道のりの先にある
Maintenant
一つ一つの刹那に
刻まれた
揺らぐことない
La clef a verite
手招きされるように
近付けば見える謎
知らず知らずに
巻き込まれて行く
まだ知らない世界
新しくめくる度に
解き明かされる
確かな Histoire Ah
いつか見た夢の奥で
いつも感じていた Reposer
どこか儚く
懐かしい声
耳元で囁き
呼ぶ声に
振り向けば
気付かぬうち
開かれていたトビラ
少しの偶然と
必然をつなぐように
動き始めた
二つの Histoire Ah
ずっと果てなく
続いて行く
|
Destin Histoire
yoshiki*lisa
Lyricist: Watanabe Shio
Composer: Sakabe Go
Zutto mae kara
Kimatte ita youna
Tooi mukashi kara
Wakatteta youna
Mienai sen no ue wo
Tadoru youni
Michibikare deai
Kousa suru Saison
Senaka awase no
Hikari to kage no youni
Tsuyoku hikareru
Mystification
Mimimoto de sasayaki
Yobu koe ni
Furimukeba
Kizukanu uchi
Hirakarete ita TOBIRA
Sukoshi no guuzen to
Hitsuzen wo tsunagu youni
Ugoki hajimeta
Futatsu no Histoire Ah
Kioku no ito wo
Taguriyoseru youni
PAZURU no sukima wo
Umeteku youni
Kataritsugareru
Unmei ni mo nita
Nagai michinori no saki ni aru
Maintenant
Hitotsu hitotsu no setsuna ni
Kizamareta
Yuragu koto nai
La clef a verite
Temaneki sareru youni
Chikazukeba mieru nazo
Shirazu shirazu ni
Makikomarete yuku
Mada shiranai sekai
Atarashiku mekuru tabi ni
Tokiakasareru
Tashika na Histoire Ah
Itsuka mita yume no oku de
Itsumo kanjite ita Reposer
Dokoka hakanaku
Natsukashii koe
Mimimoto de sasayaki
Yobu koe ni
Furimukeba
Kizukanu uchi
Hirakarete ita TOBIRA
Sukoshi no guuzen to
Hitsuzen wo tsunagu youni
Ugoki hajimeta
Futatsu no Histoire Ah
Zutto hatenaku
Tsuzuite yuku
|
Destin Histoire (Destiny History)
yoshiki*lisa
Lyricist: Shio Watanabe
Composer: Go Sakabe
As if it has been decided
from a long time before
As if I've known it
since a long time ago
As if following a way
on the top of invisible line
This encounter guides two of us
throughout the crossing seasons
Just like two sides of the same coin,
Light and shadow
We are strongly attracted
to the Mystification
When I turned around,
searching for the calling voices
that whispering close to my ears
Before I realized,
the door has opened
As if connecting
a blink of coincidence and inevitability
These two histories
have started to move Ah
As if reeling in
the strings of memories
As if filling in
the gaps of a puzzle
Seemed similar with
the handed-down fate
There's a present
beyond this long journey
It was etched
into every single moment
The key of the truth
that knows no trembling
As if beckoned by something,
I could see the mystery when I got closer
And before I realized,
I was dragged within
Every time I turn a new page
of the world I yet to know
A certain history,
has unveiled Ah
Someday, I saw it within my dream
In my deep rest, I always felt
A fleeting yet nostalgic voices
from somewhere
When I turned around,
searching for the calling voices
that whispering close to my ears
Before I realized,
the door has opened
As if connecting
a blink of coincidence and inevitability
These two histories
have started to move Ah
Forever and endless
It'd keep going on
|
Destin Histoire
yoshiki*lisa
Lyricist: Shio Watanabe
Composer: Go Sakabe
Seakan-akan
telah ditetapkan sejak lama
Seakan-akan
telah mengetahuinya sejak dahulu kala
Bagaikan mengikuti jalan
di atas jalur yang tak terlihat
Pertemuan ini menuntun langkah kita
melewati musim yang saling berselisih
Bagaikan cahaya dan bayangan
yang saling berlawanan
Dengan begitu kuatnya,
Kebingungan ini menarik kita berdua
Ketika aku berbalk, mencari sumber suara
yang berbisik tepat di telingaku
memanggil namaku
Tak kusadari,
Pintu pun telah terbuka
Bagaikan menghubungkan kebetulan sekejap
dan keharusan yang tak terelakkan
Sejarah kedua ini pun
mulai bergulir Ah
Seakan-akan
menggulung benang-benang memori
Seakan-akan
menutupi celah puzzle
Begitu mirip dengan takdir
yang diwariskan turun temurun
Masa kini akan kita temukan
di seberang perjalanan panjang ini
Terukir tegas
dalam tiap-tiap moment
Kunci menuju kebenaran
yang tak kenal kata gentar
Bagaikan diundang oleh suatu hal,
Misteri yang terlihat jika kucoba mendekat
Dan tanpa kusadari,
Aku pun terus terjerat di dalamnya
Setiap kali aku membalik halaman baru,
menghadapi dunia yang belum kutahu
Sejarah yang pasti pun
terbentang dengan begitu jelas Ah
Di dalam mimpi yang kulihat suatu hari,
Di dalam istirahatku, aku selalu merasakannya
Entah dari mana, kudengar suara
yang begitu fana namun sangat kurindukan
Ketika aku berbalk, mencari sumber suara
yang berbisik tepat di telingaku
memanggil namaku
Tak kusadari,
Pintu pun telah terbuka
Bagaikan menghubungkan kebetulan sekejap
dan keharusan yang tak terelakkan
Sejarah kedua ini pun
mulai bergulir Ah
Terus berlanjut
Selamanya dan tak berujung
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia